
大寶伏藏TD1089གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་བསྙེན་ཡིག་རིན་ཆེན་བཻ་ཌཱུརྱ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་འབྲེལ་དྲེགས་འདུལ། བསྙེན་ཡིག
28-18-1a
༄༅། །གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་བསྙེན་ཡིག་རིན་ཆེན་བཻ་ཌཱུརྱ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་འབྲེལ་དྲེགས་འདུལ། བསྙེན་ཡིག
༄༅། །གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་བསྙེན་ཡིག་རིན་ཆེན་བཻ་ཌཱུརྱ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
28-18-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མི་ཕྱེད་ཐུགས་གསང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །བདུད་འཇོམས་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །འབར་བའི་སྐུར་སྣང་གསང་བ་ཀུན་གྱི་བདག །འཁོར་ལོའི་མགོན་པོར་བཞེངས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ལས་འབྲེལ་ཆོས་མཛོད་དབྱིག་གི་སྙིང་། །ཤར་གཏེར་བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་ཅན། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པས་རབ་བསྔགས་པ། །བསྙེན་ཐབས་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་དགོད། །དེ་ལ་འདི་ཉིད་གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའམ་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་ལ་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་པར། སྒྲུབ་པ་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི་བསྙེན་སྒྲུབ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ས་ཆོག །ཕྱི་ནང་བར་གྱི་མཚམས་གཅོད། ཐིག་ཚོན། རྒྱན་དགོད། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཁོག་དང་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ནི་རིག་འཛིན་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཛད་པའི་བསྙེན་ཡིག་ལྟར་བྱ་དགོས་ལ། འདིར་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་སྤྱི་འགྲོའི་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བར་གཅོད་སེལ་ཞིང་དགེ་བའི་དཔུང་བསྐྱེད་པའི་གསག་སྦྱོང་ཅི་འགྲུབ་བྱས་ནས་དུས་བཟང་པོར་སྒྲུབ་ཁང་བྱི་དོར་དང་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཅི་འབྱོར་བཤམ། 
28-18-2a
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་རྟེན་དང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་སོགས་བཀྲམ། རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་གསལ། གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་གཏོང་གྲུབ་ན་ལེགས། ས་བདག་དང་གནས་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བགེགས་རིགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། བདེན་སྟོབས་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པས་བསྐྲད། སྒོ་དྲུང་དུ་རྒྱལ་ཐོ་གཟུག་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམ་པ་ཉིད་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་མི་བསྡུ་ཞིང་ཐུན་མགོ་རྣམས་སུ་གསལ་འདེབས་བསྐྱར་བར་བྱ། གཟུངས་སྔགས་བཟླས་པའི་ཁྲུས་ཆབ་ཀྱིས་གནས་ལུས་ཡོ་བྱད་བསང་། སྟེགས་བུ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་པ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། དེའང་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ་རྡོ་རྗེ། 

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1089，摧伏傲慢眾生的金剛手秘密仪轨，名為藍寶石念珠。事业法
顶礼古汝班杂巴那耶（梵文：Guru Vajrapāṇaye，上师金刚手）。
无二秘密心，智慧金刚尊，从降魔大悲力，化现忿怒身，诸密之主宰，轮之怙主前，恭敬顶礼赞。
事业法藏，财富之精髓，东方伏藏，加持具光辉，持明传承，极赞叹，简明念修，如实著。
于何处修持此法，当择具经中所述功德处，或于寂静悦意，资具完备处。修持者须得此法之灌顶，且安住于誓言。如何修持之法，分三要点：前行准备，正行念修，以及后行仪轨。
首先，若欲广修，则需备地基，设内外护轮，绘坛城，备供品，增威光等，此等皆依持明莲花事业所著念修仪轨而行。此处为便于入门，故依通用简轨而行。为遣除念修之障碍，增长善业之力量，尽力积资净障。于良辰吉日，清扫修法房间，陈设力所能及之供品。
陈设三根本之所依，以及本尊之身像等。刹那间，自身观为金刚暴怒尊。若能备妥三份朵玛（藏文：gtor ma，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子）则更佳。向地神和处所神敬献白朵玛，并委托事业。向魔障之类布施朵玛。以真言力，芥子，杜松烟驱逐。于门前竖立胜幢，将之观想为四大天王，迎请融入，供养赞颂，委托事业，如通用仪轨而行。如事业法所说，设立结界，观想护轮，使其稳固。于未解界之前，切勿撤除，且于每座之初，重申观想。以持咒加持之净水，清洁处所，身体及器物。于涂有五甘露之法座上，铺设彩绘坛城。坛城中央为蓝色三角，其上为金刚（藏文：rdo rje，梵文：vajra，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1089, The practice manual of Guhyapati, Subduer of All Arrogance, called 'A Rosary of Blue Sapphire'. Karma-related subjugation.
Namo Guru Vajrapāṇaye (Sanskrit: Guru Vajrapāṇaye, Homage to the Guru Vajrapani).
The indivisible secret mind, the wisdom vajra, from the power of compassion that destroys demons, transformed into a blazing form, the lord of all secrets, I prostrate and pay homage to the protector of the wheel.
Karma-related Dharma treasury, the essence of wealth, Eastern Treasure, glorious with blessings, praised by the lineage of Vidyadharas, I will write down the concise and clear method of practice.
To practice this, choose a place that has the qualities mentioned in the tantras, or a secluded and pleasant place with complete resources. The practitioner must have received the empowerment of this practice and abide by the vows. The method of practice has three aspects: preliminary preparations, main practice of recitation and accomplishment, and subsequent procedures.
Firstly, if you want to practice extensively, you need to prepare the ground, set up outer, inner, and intermediate boundaries, draw the mandala, prepare offerings, increase splendor, etc. The method of combining this with the practice framework should be done according to the practice manual written by Vidyadhara Pema Trinley. Here, for easy entry, we will follow the condensed common practice. To eliminate obstacles to recitation and accomplishment and increase the power of virtue, accumulate merit and purify obscurations as much as possible, and on an auspicious day, clean the practice room and arrange as many decorations as possible.
Arrange the supports of the Three Roots and the deity's image, etc. In an instant, visualize yourself as Vajra Tummo. It is good to have three parts of the Torma (Tibetan: gtor ma, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: food offering) prepared. Offer white Torma to the earth lords and place lords, and entrust them with activities. Give Torma to the obstructing spirits. Drive away obstacles with the power of truth, mustard seeds, and Gugul incense. Erect a victory banner at the door, visualize it as the Four Great Kings, invite them to merge, offer praise, and entrust them with activities, as in the common practice. As stated in the action ritual, set boundaries and visualize the protective circle as clear and stable. Do not dismantle it until the boundaries are dissolved, and repeat the clarification at the beginning of each session. Purify the place, body, and utensils with cleansing water blessed with dharani mantras. Spread a painted mandala on a platform smeared with five elixirs. The center of the mandala is a dark blue triangle with a vajra (Tibetan: rdo rje, Sanskrit: vajra, Romanized Sanskrit: vajra, literal meaning: diamond).

--------------------------------------------------------------------------------

ཟླ་གམ་གསུམ་དམར་པོ། མུ་ཁྱུད་ཐོད་རས་བསྐོར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་སེར་པོ་ལ་ཧཱུྃ་བཅུ། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་མཚམས་བཞི་མཛེས་ཚོན་ལ་ཕུཿབརྒྱད་བཀོད། སྒོ་བཞི་པདྨ། དུར་ཁྲོད། རྡོ་ར། མེ་རི་རྣམས་སྤྱི་དང་མཚུངས་པའོ། །ཐོག་མར་ཕྱི་སྒྲུབ་རྟེན་དེའི་དབུས་སུ་གདན་གྲུ་གསུམ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཟུག །དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་སྒྲུབ་གཏོར་སྙིང་གཟུགས་དམར་པོ་པད་འདབ་བཞི་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མེ་རི་སོགས་
28-18-2b
རྒྱན་སྤྲོས་ཅན། སྐུ་ཙཀ་དང་དར་གདུགས་མཐིང་ནག་གིས་སྤྲས་པ་བཀོད། རྒྱབ་མདུན་གཉིས་སུ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་གི་གཏོར་མ་དང་། ཁྱད་པར་གཏེར་བདག་ལྡང་ལྷར་ཟངས་གཞོང་གི་ནང་དུ་བཙན་བཤོས་དམར་པོར་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་དཀར་རྒྱན་དང་ར་ཤའི་དམར་རྒྱན་མཐེབ་ཀྱུ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་བཤམ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཚམས་འཛིན་ནས་གཟུང་གཡས་སྐོར་གྱིས་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱང་རྒྱས་པར་བཤམ། འབྱོར་ན་འཕན་དང་རལ་གྲི་ཕུར་པ་མདའ་དར་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་རྫས་སྤྱི་ལྟར་བཀྲམ། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱོགས་ཏེ་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱིས་གཡུང་དྲུང་བྲིས་པའི་སྟན་བདེ་བ་ལ་འཁོད། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་མ་རུ་གདབ་ཕུར་འཐོར་ནས་ནང་མཆོད་སོགས་བཀོད། གཏོར་འབུལ་རིགས་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་བཞི། ཕྱི་སྒྲུབ། ནང་སྒྲུབ། གསང་སྒྲུབ། མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། དགོང་མོ་ནས་དབུ་བརྩམ་སྟེ་ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྤྱི་བྱེ་བྲག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་བྱང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་སྔོན་འགྲོ་རྣམ་བཅུ་ཚང་བ་བཏང་། བགེགས་གཏོར་སྔོན་དུ་སོང་བས་འདི་ཕྱིན་མི་དགོས། བྱིན་འབེབ་སྐབས་བདག་
28-18-3a
གནས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་བྱིན་རླབས་དབབ་པས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད་པའི་དོན་ཚང་བའོ། །དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི་རྩ་གཞུང་གི་དགོངས་པར་ཐོག་མར་མདུན་བསྐྱེད་དང་དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་པར་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དག་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་པས༔ ཉེས་སྒྲིབ་ཀུན་དག་སྟོང་པར་བསྒོམ༔ དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པ་ནི༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་ཀུན་སྣང་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ སེམས་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དུ་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ་ལས་རཾ་འཕྲོས་མེ་ཡིས་བསྲེགས༔ ཡཾ་འཕྲོས་ཐམས་ཅད་རླུང་གིས་གཏོར༔ ཁཾ་འཕྲོས་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡིས་བཤལ༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་གྱུར་པ་ལ༔ ཧཱུྃ་ལས་ཨེ་

【现代汉语翻译】
红色三弯月，外围环绕着饰有头骨念珠，其外是黄色十辐轮，轮上饰有十个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏之义）字。其后是八瓣莲花，四方四色，四隅饰以精美色彩，并饰有八个ཕུཿ字。四门为莲花，与尸林、石墙、火海等寻常物相同。首先，在外修供奉的中央，放置一个三角形底座，上面竖立一个五股铁金刚杵。其上放置一个矮桌，上面放置红色心形食子，具有四瓣莲花，并饰有金刚杵、火海等，装饰华丽。布置身像和深蓝色丝绸伞盖。前后两侧放置三根本和护法的食子。特别地，为财宝地神ལྡང་ལྷ་（音译：朗拉），在铜盘中放置涂有鲜血的红色朵玛，饰以白色装饰和七个羊肉红色装饰钩。左右两侧放置药物和血食。从结界开始，顺时针方向摆放蓝色花朵等各种供品。如果条件允许，可以像通常的坛城装饰一样，摆放幡旗、宝剑、橛、箭、彩箭等坛城装饰品。自己面向坛城，坐在下方用白土绘制卍字符的舒适坐垫上。前方放置金刚铃、手鼓、橛、散撒，以及内供等。准备好朵玛供品、会供品等所需物品。第二部分是关于如何进行实际的念诵和修持，分为四个方面：外修、内修、密修、空行母事业。
首先是外修：从晚上开始，首先进行七句祈请文和传承祈请文，按照仪轨进行皈依、发心、积资，直至供养加持，完成完整的前行十法。由于已提前进行驱魔朵玛，因此之后无需再做。在加持时，对自身、处所和物品进行加持，使其充满光辉，圆满增益之义。正行生起本尊，按照根本经典的意旨，首先进行前生，然后进行自生，明确观想。念诵嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身口意三密），通过念诵三净咒，所有罪障皆得清净，观想为空性。然后进行禅定：如是禅定，观想诸法皆为空性。然后是普贤禅定：观想普贤大慈悲。然后是因之禅定：观想心性为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏之义）字。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏之义）字中发出燃（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种子字）字，用火焚烧一切。从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风大种子字）字中发出，用风吹散一切。从康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，空大种子字）字中发出，用水洗涤一切。一切皆化为空性，从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏之义）字中生出埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，空性种子字）。

【English Translation】
Red three-curved moon, surrounded by a garland of skull beads, and outside of that, a yellow ten-spoked wheel with ten Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Subduing) syllables. Behind that is an eight-petaled lotus, with four directions in four colors, and four corners adorned with beautiful colors and eight Phuḥ syllables. The four doors are lotuses, the same as charnel grounds, stone walls, and seas of fire. First, in the center of the outer practice support, place a triangular base, and on top of that, erect a five-pronged iron vajra. On top of that, place a low table with a red heart-shaped torma, with four lotus petals, adorned with a vajra, sea of fire, etc., and decorated ornately. Arrange the body image and a dark blue silk umbrella. On the front and back sides, place tormas for the three roots and Dharma protectors. In particular, for the treasure deity Ldang Lha (朗拉), place a red torma smeared with blood in a copper basin, adorned with white decorations and seven mutton red decoration hooks. Place medicine and blood offerings on the left and right sides. Starting from the boundary, arrange blue flowers and other offerings in a clockwise direction. If possible, arrange banners, swords, phurbas, arrows, and colorful arrows, like the usual mandala decorations. Face the mandala yourself, and sit on a comfortable cushion with a white earth swastika drawn underneath. Place a vajra bell, hand drum, phurba, and scattering offerings in front, as well as inner offerings. Prepare the necessary items such as torma offerings and tsok feast items. The second part is about how to perform the actual recitation and practice, which is divided into four aspects: outer practice, inner practice, secret practice, and dakini activity.
First is the outer practice: Starting in the evening, first perform the Seven-Line Prayer and Lineage Prayer, and according to the ritual, take refuge, generate bodhicitta, accumulate merit, and perform offerings and blessings, completing the complete preliminary ten practices. Since the exorcism torma has already been performed in advance, it is not necessary to do it again afterwards. During the blessing, bless yourself, the place, and the objects, so that they are filled with splendor, fulfilling the meaning of increasing benefit. The main practice is to generate the deity. According to the intention of the root text, first generate the front generation, and then generate the self-generation, clearly visualizing. Recite Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，meaning: Body, Speech, and Mind), by reciting the three purification mantras, all sins and obscurations are purified, and contemplate emptiness. Then meditate: Meditate on suchness, contemplate all dharmas as emptiness. Then is the Samantabhadra meditation: contemplate the great compassion of Samantabhadra. Then is the cause meditation: contemplate the nature of mind as the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Subduing). From the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Subduing) emanates the syllable Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，meaning: Fire element seed syllable), burning everything with fire. From the syllable Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，meaning: Wind element seed syllable) emanates, scattering everything with wind. From the syllable Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，meaning: Space element seed syllable) emanates, washing everything with water. Everything is transformed into emptiness, and from the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Subduing) arises the syllable E (藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，meaning: Emptiness seed syllable).

--------------------------------------------------------------------------------

འཕྲོས་ནམ་མཁར་གྱུར༔ ཡཾ་འཕྲོས་རླུང་གི་ད་ལ་གྱུར༔ ར་འཕྲོས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ སུཾ་འཕྲོས་ཞིང་ཆེན་ས་གཞིར་གྱུར༔ ཀིཾ་འཕྲོས་རུས་པའི་རི་རབ་གྱུར༔ བྷྲཱུྃ་འཕྲོས་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལ༔ ནང་ནི་ཐོད་མཁར་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཕྱི་ནང་སྟོང་གསལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ སྒོ་བཞི་སྒོ་རབ་ཆུ་སྲིན་དང་༔ ལྷ་སྲིན་སྦལ་པའི་རླིད་བུས་བྲེས༔ སྦྲུལ་གྱི་ཟར་མ་རིན་ཆེན་ཡོལ༔ ལྷ་ཀླུའི་ཀ་གདུང་གཟའ་བརྒྱད་
28-18-3b
ཕྱམ༔ རྒྱུ་སྐར་གྲལ་མ་ཞིང་ཆེན་ཡོལ༔ ཙིཏྟའི་ཆུན་འཕྱང་རཀྟས་སྦྱར༔ མེ་རི་རྡོ་རྗེའི་ཀློང་དཀྱིལ་དེར༔ ཨེ་དབུས་མ་ལས་ཉི་མ་དང་༔ ཨཿལས་ཟླ་བ་པདྨའི་སྟེང་༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ནམ་མཁའི་མཐོངས་ནས་ཧཱུྃ་བབས་ཏེ༔ དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་གྱུར༔ སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པ་ལ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔ གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་བརྟེན༔ རྩེ་ལ་ཁྱུང་གི་བྱ་ཁྲ་འགྱེད༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང་༔ སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ སྤྱན་གསུམ་སྤྱན་རྩ་ཤིན་ཏུ་དམར༔ སྙན་ཆ་དང་ནི་དོ་ཤལ་དང་༔ ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་གདུ་བུ་བསྣམས༔ ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ནང་ན་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་འདེབས་ཤིང་༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་བསྟིམ་དང་དབང་བསྐུར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཏུམ་པོར་གྱུར༔ 
28-18-4a
ཚུར་འདུས་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པ་ལས༔ དབང་བསྐུར་ཆུ་ལྷག་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ ཞེས་པ་འདི་ཡན་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་ཞིང་དབུ་བརྒྱན་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཚར་ནས་བདག་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་པ་ནི། བསྐྱེད་པའི་གཏུམ་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས༔ ཨོཾ་འཕྲོས་བདག་གི་ལུས་ལ་ཕོག༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ནི༔ བདག་ཉིད་གཏུམ་པོར་གྱུར་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་པས་བདག་ཉིད་མདུན་བསྐྱེད་ཇི་ལྟ་བའི་ལྷ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་གསལ་འདེབས། ཨཱ་ལས་འོད་འཕྲོས་ངག་ལ་ཕོག༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ ངག་སྒྲ་སྔགས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་གནས་པར་བསྒོམ༔ བདག་གི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་གཏུམ་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བ

【现代汉语翻译】
འཕྲོས་ནམ་མཁར་གྱུར༔ (E hros nam mkhar gyur) 消散于空中。
ཡཾ་འཕྲོས་རླུང་གི་ད་ལ་གྱུར༔ (Yam hros rlung gi da la gyur) ཡཾ་ (藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风轮种子字) 消散于风的坛城。
ར་འཕྲོས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ (Ra hros raktae rgya mtshor gyur) ར་ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火轮种子字) 消散于血海。
སུཾ་འཕྲོས་ཞིང་ཆེན་ས་གཞིར་གྱུར༔ (Sum hros zhing chen sa gzhir gyur) སུཾ་ (藏文，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：suṃ，地轮种子字) 消散于广阔的土地。
ཀིཾ་འཕྲོས་རུས་པའི་རི་རབ་གྱུར༔ (Kim hros rus pae ri rab gyur) ཀིཾ་ (藏文，梵文天城体：किं，梵文罗马拟音：kiṃ，金刚轮种子字) 消散于骨骼形成的山。
བྷྲཱུྃ་འཕྲོས་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ (Bhrum hros ratnae gzhal yas khang) བྷྲཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，宫殿种子字) 消散于珍宝的宫殿。
ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལ༔ (Phyi ni rin chen sna lnga la) 外面是五种珍宝，
ནང་ནི་ཐོད་མཁར་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ (Nang ni thod mkhar gzhal yas khang) 里面是颅骨堆砌的宫殿。
ཕྱི་ནང་སྟོང་གསལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ (Phyi nang stong gsal 'od zer hphro) 内外空明，光芒四射。
སྒོ་བཞི་སྒོ་རབ་ཆུ་སྲིན་དང་༔ (Sgo bzhi sgo rab chu srin dang) 四门和门楣装饰着摩羯鱼，
ལྷ་སྲིན་སྦལ་པའི་རླིད་བུས་བྲེས༔ (Lha srin sbal pae rlid bus bres) 以及天神、魔怪和青蛙的形象。
སྦྲུལ་གྱི་ཟར་མ་རིན་ཆེན་ཡོལ༔ (Sbrul gyi zar ma rin chen yol) 蛇形的装饰是珍贵的帷幔，
ལྷ་ཀླུའི་ཀ་གདུང་གཟའ་བརྒྱད་ (Lha klu'i ka gdung gza' brgyad) 天神和龙族的柱子上装饰着八曜星。
ཕྱམ༔ རྒྱུ་སྐར་གྲལ་མ་ཞིང་ཆེན་ཡོལ༔ (Phyam gyu skar gral ma zhing chen yol) ཕྱམ༔ 星星的排列是广阔的帷幔。
ཙིཏྟའི་ཆུན་འཕྱང་རཀྟས་སྦྱར༔ (Tsittae chun hphyang raktas sbyar) 心形的悬挂物用鲜血连接。
མེ་རི་རྡོ་རྗེའི་ཀློང་དཀྱིལ་དེར༔ (Me ri rdo rje'i klong dkyil der) 在火焰山和金刚的中心，
ཨེ་དབུས་མ་ལས་ཉི་མ་དང་༔ (E dbus ma las nyi ma dang) 从ཨེ་ (藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，空性种子字) 中生出太阳，
ཨཿལས་ཟླ་བ་པདྨའི་སྟེང་༔ (Ah las zla ba padmae steng) 从ཨཿ (藏文，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，月亮种子字) 中生出月亮，在莲花之上，
དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ (Dregs pa pho moe gdan steng du) 在傲慢的男女的座垫上，
ནམ་མཁའི་མཐོངས་ནས་ཧཱུྃ་བབས་ཏེ༔ (Nam mkhae mthongs nas hum babs te) 从天空的广阔中降下 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，本尊种子字)，
དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར༔ (De nyid rdo rje rtse lngar gyur) 它变成了五股金刚杵。
ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Om vajra tsanda maha roshana hum phat) 念诵 'ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，忿怒金刚咒)'，化为忿怒金刚。
ཅེས་བརྗོད་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་གྱུར༔ (Ces brjod rdo rje gtum por gyur) 这样念诵，就变成了忿怒金刚。
སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པ་ལ༔ (Sku che yan lag rags pa la) 身体巨大，四肢粗壮，
མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ (Mthing nag zhal gcig phyag gnyis pa) 青黑色，一面二臂，
གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔ (Gyas pa rdo rje rtse lnga gdengs) 右手高举五股金刚杵，
གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་བརྟེན༔ (Gyon pa sdigs mdzyb thugs kar brten) 左手作忿怒印，置于胸前。
རྩེ་ལ་ཁྱུང་གི་བྱ་ཁྲ་འགྱེད༔ (Rtse la khyung gi bya khra hgyed) 顶端有琼鸟的鸟喙，
དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ (Dregs pa pho moe gdan la bzhugs) 坐在傲慢的男女的座垫上，
གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང་༔ (Gyas bskum gyon brkyang tshul gyis hgying) 右腿弯曲，左腿伸展，姿态威严。
སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ (Stag gi pags pae sham thabs can) 身穿虎皮裙，
ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ (Zhal gdan mche ba rab tu gtsigs) 张开嘴，露出獠牙，
སྤྱན་གསུམ་སྤྱན་རྩ་ཤིན་ཏུ་དམར༔ (Spyan gsum spyan rtsa shin tu dmar) 三只眼睛，眼眶通红。
སྙན་ཆ་དང་ནི་དོ་ཤལ་དང་༔ (Snyan cha dang ni do shal dang) 佩戴耳环和项链，
ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་གདུ་བུ་བསྣམས༔ (Phyag dang zhabs kyi gdu bu bsnams) 手和脚戴着镯子。
ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ (Zhe sdang sbrul gyis rab tu brgyan) 用愤怒的蛇装饰，
བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ནང་ན་བཞུགས༔ (Bskal pae me dpung nang na bzhugs) 坐在劫末的火焰中。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om ah hum) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意种子字) 用三个字加持。
ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ (Yi ge gsum gyis byin gyis brlabs) 这样在三个位置观想三个字，
ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་འདེབས་ཤིང་༔ (Zhes gnas gsum du hbru gsum gsal hdebs shing) 并将前生本尊迎请、融入并灌顶。
མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་བསྟིམ་དང་དབང་བསྐུར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནི༔ (Mdun bskyed kyi ye shes pa dgug bstim dang dbang bskur lhan cig tu bya ba ni) 迎请、融入前生本尊并灌顶的方法是：
ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད༔ (Hum las hod hphros hphags pa mchod) 从 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，本尊种子字) 中发出光芒，供养圣众，
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཏུམ་པོར་གྱུར༔ (Dus gsum sangs rgyas gtum por gyur) 三世诸佛化为忿怒尊。
ཚུར་འདུས་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པ་ལས༔ (Tshur hdus spyi bor thim pa las) 聚集并融入头顶，
དབང་བསྐུར་ཆུ་ལྷག་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ (Dbang bskur chu lhag dbu brgyan bsam) 观想灌顶，剩余的水化为顶饰。
ཞེས་པ་འདི་ཡན་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ་དང་། (Zhes pa hdi yan gyis mdun bskyed gsal hdebs ye shes pa bstim pa dang) 以上是关于观想前生本尊融入，
དབང་བསྐུར་ཞིང་དབུ་བརྒྱན་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཚར་ནས་བདག་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་པ་ནི། (Dbang bskur zhing dbu brgyan bsgom pa rnams tshar nas bdag bskyed gsal hdebs pa ni) 灌顶并观想顶饰之后，观想自身本尊：
བསྐྱེད་པའི་གཏུམ་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས༔ (Bskyed pae gtum poe spyi bo nas) 从所观想的忿怒尊的头顶，
ཨོཾ་འཕྲོས་བདག་གི་ལུས་ལ་ཕོག༔ (Om hphros bdag gi lus la phog) ཨོཾ་ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，身种子字) 发出光芒，照耀我的身体，
ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ནི༔ (Lus kyi sgrib pa dag nas ni) 清净身体的业障，
བདག་ཉིད་གཏུམ་པོར་གྱུར་པར་བསྒོམ༔ (Bdag nyid gtum por gyur par bsgom) 观想自身化为忿怒尊。
ཞེས་པས་བདག་ཉིད་མདུན་བསྐྱེད་ཇི་ལྟ་བའི་ལྷ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་གསལ་འདེབས། (Zhes pas bdag nyid mdun bskyed ji lta bae lha mngon rtogs ltar lam gyis gyur par gsal hdebs) 这样观想自身如前生本尊一般，显现证悟的道。
ཨཱ་ལས་འོད་འཕྲོས་ངག་ལ་ཕོག༔ (A las hod hphros ngag la phog) ཨཱཿ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，语种子字) 发出光芒，照耀我的语言，
ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ (Ngag gi sgrib pa kun dag nas) 清净语言的业障，
ངག་སྒྲ་སྔགས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ༔ (Ngag sgra sngags su gyur par bsgom) 观想语言化为咒语。
ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ (Hum las hod hphros thugs kar phog) ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意种子字) 发出光芒，照耀我的心，
ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ (Yid kyi sgrib pa kun dag nas) 清净心的业障，
ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་གནས་པར་བསྒོམ༔ (Chos nyid don la gnas par bsgom) 观想安住于法性之义。
བདག་གི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་ལས༔ (Bdag gi gnas gsum yig hbru las) 从我身、语、意三处的种子字，
འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔ (Hod hphros phyogs bcu'i sangs rgyas rnams) 发出光芒，十方诸佛，
ཡེ་ཤེས་གཏུམ་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ (Ye shes gtum poe rnam par byon) 以智慧忿怒尊的形象降临，
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ (Dzah hum bam hohs dbyer med gyur) 通过 ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，迎请融入咒) 与我无二无别。
དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བ

【English Translation】
E hros nam mkhar gyur. Dissolves into the sky.
Yam hros rlung gi da la gyur. Yam (Tibetan, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, seed syllable of the wind element) dissolves into the mandala of wind.
Ra hros raktae rgya mtshor gyur. Ra (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, seed syllable of the fire element) dissolves into the ocean of blood.
Sum hros zhing chen sa gzhir gyur. Sum (Tibetan, Devanagari: सुं, Romanized Sanskrit: suṃ, seed syllable of the earth element) dissolves into the vast land.
Kim hros rus pae ri rab gyur. Kim (Tibetan, Devanagari: किं, Romanized Sanskrit: kiṃ, seed syllable of the vajra element) dissolves into the mountain of bones.
Bhrum hros ratnae gzhal yas khang. Bhrum (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, seed syllable of the palace) dissolves into the jeweled palace.
Phyi ni rin chen sna lnga la. The exterior is of five kinds of jewels,
Nang ni thod mkhar gzhal yas khang. The interior is a palace of piled skulls.
Phyi nang stong gsal 'od zer hphro. Inside and out, empty and clear, radiating light.
Sgo bzhi sgo rab chu srin dang. The four doors and lintels are decorated with makaras (sea monsters),
Lha srin sbal pae rlid bus bres. As well as images of gods, demons, and frogs.
Sbrul gyi zar ma rin chen yol. Snake-shaped ornaments are precious curtains,
Lha klu'i ka gdung gza' brgyad. The pillars of gods and nagas are adorned with the eight planets.
Phyam gyu skar gral ma zhing chen yol. Phyam. The arrangement of stars is a vast curtain.
Tsittae chun hphyang raktas sbyar. Heart-shaped pendants are connected with blood.
Me ri rdo rje'i klong dkyil der. In the center of the mountain of fire and vajra,
E dbus ma las nyi ma dang. From E (Tibetan, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, seed syllable of emptiness) arises the sun,
Ah las zla ba padmae steng. From Ah (Tibetan, Devanagari: अः, Romanized Sanskrit: aḥ, seed syllable of the moon) arises the moon, upon a lotus,
Dregs pa pho moe gdan steng du. Upon the seat of arrogant male and female,
Nam mkhae mthongs nas hum babs te. From the vastness of the sky descends Hum (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable of the deity),
De nyid rdo rje rtse lngar gyur. It transforms into a five-pronged vajra.
Om vajra tsanda maha roshana hum phat. Recite 'Om vajra tsanda maha roshana hum phat (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, Wrathful Vajra Mantra)', transforming into Wrathful Vajra.
Ces brjod rdo rje gtum por gyur. By saying this, one becomes Wrathful Vajra.
Sku che yan lag rags pa la. The body is large, the limbs are stout,
Mthing nag zhal gcig phyag gnyis pa. Dark blue-black, with one face and two arms,
Gyas pa rdo rje rtse lnga gdengs. The right hand holds aloft a five-pronged vajra,
Gyon pa sdigs mdzyb thugs kar brten. The left hand makes a threatening gesture at the heart.
Rtse la khyung gi bya khra hgyed. At the tip is the beak of a garuda bird,
Dregs pa pho moe gdan la bzhugs. Seated upon the seat of arrogant male and female,
Gyas bskum gyon brkyang tshul gyis hgying. The right leg is bent, the left leg is extended, in a majestic posture.
Stag gi pags pae sham thabs can. Wearing a tiger skin loincloth,
Zhal gdan mche ba rab tu gtsigs. The mouth is open, baring the fangs,
Spyan gsum spyan rtsa shin tu dmar. Three eyes, the whites of the eyes are very red.
Snyan cha dang ni do shal dang. Adorned with earrings and necklaces,
Phyag dang zhabs kyi gdu bu bsnams. Wearing bracelets on the hands and feet.
Zhe sdang sbrul gyis rab tu brgyan. Decorated with wrathful snakes,
Bskal pae me dpung nang na bzhugs. Seated within a mass of kalpa-ending flames.
Om ah hum. Om ah hum (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, seed syllables of body, speech, and mind). Bless with the three syllables.
Yi ge gsum gyis byin gyis brlabs. Thus, visualizing the three syllables in the three places,
Zhes gnas gsum du hbru gsum gsal hdebs shing. And inviting, merging, and empowering the wisdom being of the front generation.
Mdun bskyed kyi ye shes pa dgug bstim dang dbang bskur lhan cig tu bya ba ni. The method for inviting, merging, and empowering the wisdom being of the front generation is:
Hum las hod hphros hphags pa mchod. From Hum (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable of the deity) radiates light, offering to the noble ones,
Dus gsum sangs rgyas gtum por gyur. The Buddhas of the three times transform into wrathful deities.
Tshur hdus spyi bor thim pa las. Gathering and dissolving into the crown of the head,
Dbang bskur chu lhag dbu brgyan bsam. Visualize the empowerment, the remaining water transforming into a crown ornament.
Zhes pa hdi yan gyis mdun bskyed gsal hdebs ye shes pa bstim pa dang. The above is about visualizing the front generation deity merging,
Dbang bskur zhing dbu brgyan bsgom pa rnams tshar nas bdag bskyed gsal hdebs pa ni. After empowering and visualizing the crown ornament, visualize the self-generation deity:
Bskyed pae gtum poe spyi bo nas. From the crown of the head of the visualized wrathful deity,
Om hphros bdag gi lus la phog. Om (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ, seed syllable of body) radiates light, touching my body,
Lus kyi sgrib pa dag nas ni. Purifying the obscurations of the body,
Bdag nyid gtum por gyur par bsgom. Visualize oneself transforming into a wrathful deity.
Zhes pas bdag nyid mdun bskyed ji lta bae lha mngon rtogs ltar lam gyis gyur par gsal hdebs. Thus, visualize oneself as the path, like the manifest realization of the front generation deity.
A las hod hphros ngag la phog. Ah (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: āḥ, seed syllable of speech) radiates light, touching my speech,
Ngag gi sgrib pa kun dag nas. Purifying all the obscurations of speech,
Ngag sgra sngags su gyur par bsgom. Visualize speech transforming into mantra.
Hum las hod hphros thugs kar phog. Hum (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, seed syllable of mind) radiates light, touching my heart,
Yid kyi sgrib pa kun dag nas. Purifying all the obscurations of mind,
Chos nyid don la gnas par bsgom. Visualize abiding in the meaning of dharmata.
Bdag gi gnas gsum yig hbru las. From the seed syllables in the three places of my body, speech, and mind,
Hod hphros phyogs bcu'i sangs rgyas rnams. Radiates light, all the Buddhas of the ten directions,
Ye shes gtum poe rnam par byon. Come forth in the form of wisdom wrathful deities,
Dzah hum bam hohs dbyer med gyur. Becoming inseparable from me through Dzah hum bam hoh (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, mantra for inviting and merging).
Dbang bskur rigs kyi b

--------------------------------------------------------------------------------

དག་པོས་མཚན༔ སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཚུར་འདུས་པས༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གྱོན་པར་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་རྣམས༔ གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ ཅེས་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་ཟིན་ནས་དབང་ཆོག་གི་དགོངས་པ་ལྟར་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཁོར་གསལ་གདབ་པ་ནི། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་
28-18-4b
ནས༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་ཡི་གེ་འཕྲོས༔ ཡཀྴ་རཀྴ་ཏི་ར་བཾ༔ སཱུརྱ་ཙཎྜ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ ཧཱུྃ་བཅུ་པ་དང་རང་སྔགས་བརྗོད། ཧཱུྃ༔ སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུྃ་ཀཱར་རྒྱལ༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བསྒྲད༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་པ་ལས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་འདོན་པ་བསྒྱུར་ཏེ༴ ཤར་དུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ ཞལ་གསུམ་སོགས༴ ཤར་ལྷོར་ཁྲོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་རྒྱལ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སོགས༴ ལྷོ་ནུབ་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན༔ སོགས༴ ནུབ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ སོགས༴ ནུབ་བྱང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ༔ སོགས༴ བྱང་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ སོགས༴ བྱང་ཤར་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ༔ སོགས༴ འོག་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་རྒྱལ༔ སོགས༴ དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ སྤྲུལ་འཁོར་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བཅས༔ ཀླུ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར༔ ཧཱུྃ་ལ་རང་སྔགས་སྙིང་པོས་བསྐོར༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད༔ ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། དེ་ཡང་དབང་ཆོག་ལྟར་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་བརྒྱད། བར་ཁྱམས་ལ་གཟའ་བརྒྱད། ཕྱིའི་ལྕགས་རི་སྟེ་རྡོར་རའི་ནང་ཙམ་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྣམས་མོས་བསྐྱེད་བྱ། སྒོ་མ་ལས་བྱང་དུ་མི་གསལ་ཡང་དབང་ཆོག་ཏུ་ཡོད་པས་
28-18-5a
སྤྱི་ལྟར་ཁྲོ་མོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཛིན་དུ་བསྒོམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། དབང་བསྐུར། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་བསྟར་ཆགས་སུ་གཏང་། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བཟླས་དམིགས་ནི། བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་རྩེ་ལྔ་པ་སེན་གང་བའི་ལྟེ་བར་ཟླ་གདན་ལ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ནས་འབྲུ་གྱེན་དུ་ལངས་པ་ཙམ་གྱི་མཐར། རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་གྱེན་དུ་ལངས་པ་གཡས་སྐོར་དུ་སྒོ་རོ་རོ་འཁོར་བ་དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་སྔགས་བཟླས་པས། སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དང་། ཁྲོ་ཆུང་དང་མཚོན་ཆ་མེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་འབར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བས་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་བཟླ་བ་ནི་ཕྱི་སྒྲུབ་རྩ་བའི་དགོངས་པ་དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་

【现代汉语翻译】
དག་པོས་མཚན༔ (dakpö tsen) 以清净为相！
སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཚུར་འདུས་པས༔ (slar yang ötrö tsur düpas) 再次光芒四射，汇聚回来！
རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གྱོན་པར་གྱུར༔ (dorjé go khrap gyönpar gyur) 变成了金刚铠甲！
དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་རྣམས༔ (delé ötrö nöchü nam) 从那光芒四射，外器内情诸法！
གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ (zhalyé khang dang lharu kyé) 化为宫殿和天神！
ཅེས་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་ཟིན་ནས་དབང་ཆོག་གི་དགོངས་པ་ལྟར་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཁོར་གསལ་གདབ་པ་ནི། (ché tsowo kyé zin né wangchö kyi gongpa tar tripé kyilkhor la khorkhyel dabpa ni) 如是生起本尊后，按照灌顶仪轨的意图，在所绘的坛城上进行轮廓清晰的观想：
བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ (daknyi chenpö tukka né) 从大自在的心间！
ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་ཡི་གེ་འཕྲོས༔ (choktsam küntu yigé trö) 向四面八方放射出文字！
ཡཀྴ་རཀྴ་ཏི་ར་བཾ༔ (Yakṣa Rakṣa Tira Vaṃ, 夜叉 罗刹 提罗 瓦姆，夜叉，罗刹，提罗，瓦姆)
སཱུརྱ་ཙཎྜ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ (Sūrya Caṇḍa Padma Maṇḍala, 苏利耶 旃荼 莲花 坛城，太阳，旃荼，莲花，坛城)
ཧཱུྃ་བཅུ་པ་དང་རང་སྔགས་བརྗོད། (Hum chupa dang rang ngak jö) 念诵十个吽字和自生咒语。
ཧཱུྃ༔ (Hūṃ, 吽，种子字)
སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུྃ་ཀཱར་རྒྱལ༔ (tengdu trowo humkar gyal) 在上方，忿怒尊吽嘎拉王！
ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བསྒྲད༔ (zhal sum chak druk zhab zhi dré) 三面六臂四足威慑！
སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་པ་ལས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་འདོན་པ་བསྒྱུར་ཏེ༴ (sok léjang tar jöpa lé lükyil gyi dönpa gyurté) 等等，按照仪轨念诵，然后转换成身坛城的念诵...
ཤར་དུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ (shardu trowo nampar gyal) 在东方，忿怒尊遍胜王！
ཞལ་གསུམ་སོགས༴ (zhal sum sok) 三面等等。
ཤར་ལྷོར་ཁྲོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་རྒྱལ༔ (sharlhor trowo yuk ngön gyal) 在东南方，忿怒尊青杖王！
ལྷོ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ (lho chok trowo shin jé shé) 在南方，忿怒尊阎魔敌！
སོགས༴ (sok) 等等。
ལྷོ་ནུབ་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན༔ (lhonub trowo miyo gön) 在西南方，忿怒尊不动怙主！
སོགས༴ (sok) 等等。
ནུབ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ (nub chok trowo tamdrin gyal) 在西方，忿怒尊马头王！
སོགས༴ (sok) 等等。
ནུབ་བྱང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ༔ (nubjang zhen gyi mithubpa) 在西北方，他人不能胜！
སོགས༴ (sok) 等等。
བྱང་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ (chang chok trowo dütsi khyil) 在北方，忿怒尊甘露漩！
སོགས༴ (sok) 等等。
བྱང་ཤར་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ༔ (changshar trowo kham sum gyal) 在东北方，忿怒尊三界王！
སོགས༴ (sok) 等等。
འོག་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་རྒྱལ༔ (ok chok trowo tobchen gyal) 在下方，忿怒尊大力王！
སོགས༴ (sok) 等等。
དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ (durtro ché kün yongsu dzok) 圆满具备尸林装束！
སྤྲུལ་འཁོར་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བཅས༔ (trülkhor za dang gyukar ché) 包括变化轮，行星和星宿！
ཀླུ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར༔ (lu yi tsok kyi yongsu kor) 为龙族眷属所围绕！
ཧཱུྃ་ལ་རང་སྔགས་སྙིང་པོས་བསྐོར༔ (hum la rang ngak nyingpö kor) 吽字被自生咒语心髓所围绕！
དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད༔ (damtsik yeshe yermé kyé) 生起誓言智慧无二无别！
ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། (chépé bar jö) 如是念诵。
དེ་ཡང་དབང་ཆོག་ལྟར་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་བརྒྱད། (dé yang wangchok tar pé dab gyé la lu gyé) 此外，按照灌顶仪轨，八瓣莲花上有八龙。
བར་ཁྱམས་ལ་གཟའ་བརྒྱད། (barkhyam la za gyé) 在中间的走廊上有八曜。
ཕྱིའི་ལྕགས་རི་སྟེ་རྡོར་རའི་ནང་ཙམ་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྣམས་མོས་བསྐྱེད་བྱ། (chyi lchakri té dorré nang tsamdu chokkyong chu nam mökyé ja) 在外面的铁围山，也就是金刚墙内，观想十方护法。
སྒོ་མ་ལས་བྱང་དུ་མི་གསལ་ཡང་དབང་ཆོག་ཏུ་ཡོད་པས་ (goma léjangdu mingyel yang wangchoktu yöpé) 虽然仪轨中没有明确说明门神，但在灌顶仪轨中有，
སྤྱི་ལྟར་ཁྲོ་མོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཛིན་དུ་བསྒོམ། (chil tar khromo kar ser mar jang chakyü zhak drok dril dzindu gom) 按照通常的做法，观想白色、黄色、红色、绿色的忿怒母，分别手持铁钩、绳索、锁链、铃铛。
དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། (dené yeshepa chendrang) 然后迎请智慧尊。
དབང་བསྐུར། (wangkur) 灌顶。
བཞུགས་གསོལ། (zhuksol) 请安住。
ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་བསྟར་ཆགས་སུ་གཏང་། (chakchö töpé bar léjang tarchaksu tang) 供养、赞颂等，按照仪轨依次进行。
ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། (trengwa jinlap chil tar ja) 念珠加持如常进行。
བཟླས་དམིགས་ནི། (ledmik ni) 念诵的观想是：
བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ། (dakdün nyiké tuk tsitta rinpoche gur phubpa ltabü nangdu rangdré yeshe sempa tsongangwa) 在自己和前方，如同用珍宝帐篷覆盖的心间，充满着与自己相同的智慧勇识。
དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་རྩེ་ལྔ་པ་སེན་གང་བའི་ལྟེ་བར་ཟླ་གདན་ལ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ནས་འབྲུ་གྱེན་དུ་ལངས་པ་ཙམ་གྱི་མཐར། (dé tukkar nyiden la dorjé tingnak tsé ngapa sengangwaé téwar daden la tingdzin sempa hum tingnak né dru gyendu langpa tsam gyi tar) 在其心间，日垫上有一个深蓝色的五股金刚杵，大小如指甲盖，在金刚杵的中心，月垫上有一个禅定勇识，深蓝色的吽字，大小如豆芽般向上竖立。
རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་གྱེན་དུ་ལངས་པ་གཡས་སྐོར་དུ་སྒོ་རོ་རོ་འཁོར་བ་དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་སྔགས་བཟླས་པས། (tsa ngak kyi trengwa ngönpo yikdru nam gyendu langpa yaskordu gororo khorwa dé la sem té dé ngak depé) 根本咒的蓝色念珠，文字都向上竖立，顺时针旋转，专注于此念诵咒语。
སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དང་། ཁྲོ་ཆུང་དང་མཚོན་ཆ་མེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་འབར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བས་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་བཟླ་བ་ནི་ཕྱི་སྒྲུབ་རྩ་བའི་དགོངས་པ་དང་། (ngakteng lé özer ngönpo dang trochung dang tsöncha mépung dang chépa barzhing chokchur tröpé tongsum jikten gyi kham tamché gangwé nöpar jepé drabgek tamché zhobtül gyi srekpar samzhing dewa ni chidrup tsawé gongpa dang) 观想从咒语念珠中发出蓝色光芒，以及小忿怒尊、兵器和火焰，燃烧并向十方放射，充满三千世界，所有作害的邪魔都灰飞烟灭，这就是外修根本的意图。
ཐུགས་སྒྲུབ་ (tukdrup) 内修

【English Translation】
'Dakpö tsen' - With purity as the sign!
'Slar yang ötrö tsur düpas' - Again, light radiates and gathers back!
'Dorjé go khrap gyönpar gyur' - It transforms into a Vajra armor!
'Delé ötrö nöchü nam' - From that radiating light, all outer and inner phenomena!
'Zhalyé khang dang lharu kyé' - Are generated as palaces and deities!
'Ché tsowo kyé zin né wangchö kyi gongpa tar tripé kyilkhor la khorkhyel dabpa ni' - Having generated the main deity, according to the intention of the empowerment ritual, one visualizes the clear outline on the drawn mandala:
'Daknyi chenpö tukka né' - From the heart of the Great Self!
'Choktsam küntu yigé trö' - Letters radiate in all directions!
'Yakṣa Rakṣa Tira Vaṃ' (Yakṣa Rakṣa Tira Vaṃ, Yaksha, Rakshasa, Tira, Vam)
'Sūrya Caṇḍa Padma Maṇḍala' (Sūrya Caṇḍa Padma Maṇḍala, Sun, Chanda, Lotus, Mandala)
'Hum chupa dang rang ngak jö' - Recite ten Hūṃ and the self-arisen mantra.
'Hūṃ' (Hūṃ, Hūṃ, Seed syllable)
'Tengdu trowo humkar gyal' - Above, the wrathful Hūṃkāra King!
'Zhal sum chak druk zhab zhi dré' - Three faces, six arms, four legs, terrifying!
'Sok léjang tar jöpa lé lükyil gyi dönpa gyurté' - Etc., recite according to the ritual text, then transform into the recitation of the body mandala...
'Shardu trowo nampar gyal' - In the east, the wrathful Completely Victorious King!
'Zhal sum sok' - Three faces, etc.
'Sharlhor trowo yuk ngön gyal' - In the southeast, the wrathful Blue Staff King!
'Lho chok trowo shin jé shé' - In the south, the wrathful Yama's Destroyer!
'Sok' - Etc.
'Lhonub trowo miyo gön' - In the southwest, the wrathful Immovable Protector!
'Sok' - Etc.
'Nub chok trowo tamdrin gyal' - In the west, the wrathful Horse-Neck King!
'Sok' - Etc.
'Nubjang zhen gyi mithubpa' - In the northwest, the Unconquerable by Others!
'Sok' - Etc.
'Chang chok trowo dütsi khyil' - In the north, the wrathful Nectar Swirl!
'Sok' - Etc.
'Changshar trowo kham sum gyal' - In the northeast, the wrathful Three-Realms King!
'Sok' - Etc.
'Ok chok trowo tobchen gyal' - Below, the wrathful Great Power King!
'Sok' - Etc.
'Durtro ché kün yongsu dzok' - Completely perfect with charnel ground attire!
'Trülkhor za dang gyukar ché' - Including the emanation wheel, planets, and stars!
'Lu yi tsok kyi yongsu kor' - Surrounded by the retinue of nāgas!
'Hūṃ la rang ngak nyingpö kor' - The Hūṃ is surrounded by the heart essence of the self-arisen mantra!
'Damtsik yeshe yermé kyé' - Generate the indivisibility of samaya and wisdom!
'Chépé bar jö' - Recite up to this point.
'Dé yang wangchok tar pé dab gyé la lu gyé' - Furthermore, according to the empowerment ritual, there are eight nāgas on the eight lotus petals.
'Barkhyam la za gyé' - On the intermediate courtyard, there are eight planets.
'Chyi lchakri té dorré nang tsamdu chokkyong chu nam mökyé ja' - In the outer iron fence, that is, within the vajra enclosure, visualize the ten direction protectors.
'Goma léjangdu mingyel yang wangchoktu yöpé' - Although the gatekeepers are not clearly mentioned in the ritual text, they are present in the empowerment ritual,
'Chil tar khromo kar ser mar jang chakyü zhak drok dril dzindu gom' - According to the common practice, visualize white, yellow, red, and green wrathful mothers, each holding a hook, a noose, a chain, and a bell.
'Dené yeshepa chendrang' - Then, invite the wisdom being.
'Wangkur' - Bestow empowerment.
'Zhuksol' - Request to abide.
'Chakchö töpé bar léjang tarchaksu tang' - Make offerings, praises, etc., proceed sequentially according to the ritual text.
'Trengwa jinlap chil tar ja' - Bless the rosary as usual.
'Ledmik ni' - The visualization for recitation is:
'Dakdün nyiké tuk tsitta rinpoche gur phubpa ltabü nangdu rangdré yeshe sempa tsongangwa' - In the heart of both oneself and the front, like being covered by a precious citta tent, is a wisdom being identical to oneself, fully present.
'Dé tukkar nyiden la dorjé tingnak tsé ngapa sengangwaé téwar daden la tingdzin sempa hum tingnak né dru gyendu langpa tsam gyi tar' - In its heart, on a sun disc, is a five-pronged dark blue vajra, the size of a fingernail; at the center of the vajra, on a moon disc, is a samadhi hero, a dark blue Hūṃ syllable, the size of a bean sprout, standing upright.
'Tsa ngak kyi trengwa ngönpo yikdru nam gyendu langpa yaskordu gororo khorwa dé la sem té dé ngak depé' - The blue rosary of the root mantra, with the letters standing upright, rotates clockwise; focus on this and recite the mantra.
'Ngakteng lé özer ngönpo dang trochung dang tsöncha mépung dang chépa barzhing chokchur tröpé tongsum jikten gyi kham tamché gangwé nöpar jepé drabgek tamché zhobtül gyi srekpar samzhing dewa ni chidrup tsawé gongpa dang' - Visualize that blue light radiates from the mantra rosary, along with small wrathful deities, weapons, and flames, blazing and radiating in the ten directions, filling the entire three-thousandfold world, and all obstructing enemies are burned to ashes; this is the intention of the outer practice root.
'Tukdrup' - Inner practice

--------------------------------------------------------------------------------

ལས་བྱང་ལས། ཕྱི་སྣོད་དག་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་བཅུད་དུ་གྱུར་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར༔ སྒྲར་གྲགས་པ་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་བསམ་ལ༔ ཞེས་གསུངས་
28-18-5b
པ་ལྟར་ཁྱེར་སོ་གསུམ་ལྡན་དུ་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་གཙོ་བོར་ལྟ་བའི་ངང་ནས་ལྷ་སྐུ་སྣང་སྟོང་འཛིན་མེད་གསལ་སྟོང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ནས་བཟླ་བ་དང་། རྣམ་རྟོག་འཕྲོ་ན་གོང་གི་འཕྲོ་འདུ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་སྔ་འགྱུར་སྤྱི་གཞུང་ལྟར་བདག་བྱིན་རླབས་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་སྦྱར་ཏེ་བཟླ་བ་དང་། ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་བཟུང་སྟེ་བཟླ་བ་དང་། སྤྱིར་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ནས་བཟླ་བ་སོགས་གལ་ཆེ་བས་རྒྱུད་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །དེ་ལ་ཐུན་དང་པོ་འདིར་བཟླས་པ་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་འབུལ། སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་དང་བྱེ་བྲག་ལྡང་ལྷའི་གཏོར་འབུལ་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་འཁོར་བཤམ། ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་རླབས། སྤྱན་འདྲེན། དང་པོ་བར་ཐས་འབུལ། རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་བཏང་ལ་གནམ་ཕུད་འཐོར། ལྷག་མ་བྱང་ཤར་དུ་བསགས་ལ་ལྷག་ཆོག་གཏོང་ཡང་ཕྱིར་མི་འབུལ་བ་དང་། ལྷག་མ་བསགས་ཤིང་ལྷག་ཆོག་མི་གཏོང་བའི་ལུགས་གཉིས་ཡོད་པས་གང་བདེ་བྱ། ཆད་ཐོ་ཕུལ་ཞིང་བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱངས་ལ་བྲོ་བརྡུང་། བདག་མདུན་ལ་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་བཟོད་གསོལ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ལྷར་ལྡངས། །
28-18-6a
མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱས་ཏེ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག །ནངས་པར་ཐོར་ཐུན་ལ་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ལ་ངག་བྱིན་རླབས་བྱེད་ནས། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དག་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་པས༔ ཞེས་སོགས་ནས། དབང་བསྐུར་ཆུ་ལྷག་དབུ་རྒྱན་བསམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་དང་། བསྐྱེད་པའི་གཏུམ་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས༔ ཞེས་པ་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་རྣམས་གསལ་གདབ། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་སྒྲུབ་པ་དང་༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ཡན་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཕུལ། །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། །ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྟོད། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་པ་བསྐུལ་བྱང་བསྟོད་པ་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས། བཟླས་དམིགས་ཕྱི་སྒྲུབ་རྩ་བར། བདག་དང་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ཡི༔ གཏུམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་སེན་གང་ཙམ༔ དེ་དཀྱིལ་ཟླ

【现代汉语翻译】
如仪轨中所说：‘外观清净为宫殿，内蕴精华乃本尊瑜伽，音声流淌即咒语之自声。’应如是具备三种要领。此外，主要于观想之状态中，将本尊之身观为显空无执，明空大乐之状态中念诵。若生起分别念，则以上述之摄集方式对治。又，如宁玛派之共同仪轨，将自生加持等修持生起次第四支之观想摄集而念诵。于本尊及咒语系念而念诵。总而言之，于超离心识之状态中念诵等至关重要，故应依自身根器而修持。于此第一座中，应尽力念诵，并供养详略适宜之朵玛赞颂。如共同及特殊之护法，以及特别之守护神，应如大伏藏师仁波切所作仪轨般供养朵玛。其后，陈设会供轮。如仪轨所载，加持，迎请。首先献上初供。念诵三根本总集祈请文，并抛洒天食。将剩余供品堆积于东北方，可念诵或不念诵余供仪轨，此二者皆可。献上忏悔文，以洗涤之水供养地母，并击鼓。对自生本尊及对生本尊作简略之供赞及祈请宽恕。将自生本尊收摄于光明中，并起立。
将对生本尊安住，献上祈愿文及吉祥文，而后进入睡眠瑜伽。次日早晨，以起立瑜伽起身，并加持语。以皈依发心为先导。念诵‘嗡啊吽，以三清净之咒语’等，直至‘观想灌顶之余水为顶饰’之间，观想对生本尊。从‘生起之忿怒尊之顶轮’至‘生起为宫殿及本尊’之间，观想自生本尊。如仪轨所载，‘吽，以金刚成就世间’等，从迎请至供养外供之间。以咒语供养食子，血供，朵玛。于莲花苑之殊胜圣地，为密咒及明咒之主，摧毁邪见魔众，顶礼赞叹薄伽梵金刚持。’仅以此赞颂即可。若欲详尽，则如续部第十章之劝请赞颂般修持则更佳。念诵之观想，外修之根本：于自生及对生本尊心中，有深蓝色金刚，如小指般大小，其中心有月轮。

【English Translation】
As stated in the ritual text: 'The outer vessel is pure as a celestial palace, the inner essence is the yoga of deities, the sound that resonates is considered the self-sound of mantras.' One should thus possess the three essentials. Furthermore, mainly in the state of visualization, one should view the deity's form as appearance and emptiness, and recite in the state of clear emptiness and great bliss. If discursive thoughts arise, one should counteract them with the aforementioned methods of gathering. Also, according to the common texts of the Early Translation school, one should combine the visualizations of the four branches of approach and accomplishment, such as self-generation and blessings, and recite. One should recite with mind focused on the deity and mantra. In general, it is crucial to recite in a state beyond conceptual mind, so one should practice according to one's own capacity. In this first session, one should recite as much as possible and offer elaborate or concise tormas and praises as appropriate. For both common and specific protectors, and especially for the rising deity, one should offer tormas as done by the great treasure revealer Rinpoche. After that, arrange the tsokhor (feast gathering). As the ritual text says, bless, invite. First, offer the first portion. Recite the general gathering prayer of the three roots and scatter the 'heavenly food'. Accumulate the remaining offerings in the northeast and either recite or do not recite the remaining offering ritual; both are acceptable. Offer the confession and propitiate the earth goddess with washing water, and beat the drum. Offer brief praises and requests for forgiveness to the self-generation and front-generation deities. Dissolve the self-generation into clear light and arise as the deity.
Stabilize the front-generation deity, offer prayers of stability, aspiration, and auspiciousness, and then enter the yoga of sleep. In the morning, arise with the yoga of rising for the morning session and bless the speech. With refuge and bodhicitta as the preliminary, recite 'Om Ah Hum, with the mantra of the three purities,' etc., up to 'Visualize the remaining water of empowerment as a crown ornament,' visualizing the front-generation deity. From 'From the crown of the generated wrathful one' to 'Generate as a palace and deity,' visualize the self-generation deities clearly. As the ritual text says, 'Hum, accomplishing the world as vajra,' etc., from the invitation to the offering of outer offerings. Offer the medicine, rakta, and three tormas with just the mantras. 'In the supreme sacred place of the lotus grove, the master of all secret mantras and vidyas, who destroys the hosts of misleading spirits and obstacles, I prostrate and praise the Bhagavan Vajradhara.' Just this praise is sufficient. If one wishes to elaborate, it is best to practice as in the tenth chapter of the tantra, the exhortation praise. The visualization for recitation, the root of outer practice: In the hearts of the self-generation and front-generation deities, there is a dark blue vajra, the size of a little finger, in the center of which is a moon disc.

--------------------------------------------------------------------------------

་བའི་གདན་ལ་ནི༔ 
28-18-6b
མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་ནི་ནས་ཙམ་པ༔ རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ༔ བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་ཧཱུྃ་གཉིས་ལ༔ བསྐོར་བར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ༔ བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་ཁྲོ་ཆུང་ཁྱུང་༔ མཚོན་ཆ་མེ་རི་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ སྟོང་གསུམ་ཁམས་གང་དགྲ་བགེགས་བསྲེགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་༔ དེ་ལྟར་གསལ་བསྐྱེད་སྔགས་འདི་བཟླས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་གསལ་བཏབ་ཅིང་བཟླས་པ་ལ་འཇུག །ཐུན་མཐར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་གོང་ལྟར་བསྟོད་ལ། མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ཏེ་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག །སྔ་ཐུན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་དང་། དགོངས་ཐུན་ལ་ལས་གཞུང་བསྲང་། ཐུན་མཚམས་གཏེར་སྲུང་གཏོར་བསྔོ། གྲུབ་ན་ཚོགས་འཁོར་སྔར་ལྟར་བྱ། སྲོད་ཐུན་སྔ་ཐུན་དང་འདྲ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་གྲངས་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་ཉེར་གཅིག་ཡིན་པའི་ཤུགས་ལས་དུས་བསྙེན་རྟོགས་སླ། ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་ཙམ་གྲུབ་ན་ལེགས། རྟགས་བསྙེན་ནི། རྩ་བར། གཏུམ་པོའི་རྟགས་བརྒྱད་གཞན་དང་མཐུན༔ ཞེས་གསུངས་པས་ཕྱག་རྡོར་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ནང་སྒྲུབ་སོགས་ལས་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་ཚད་རྫོགས་ནས། ཞར་བྱུང་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི། རྩ་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི། ཐོག་མར་བདག་མདུན་སྔར་བཞིན་བསྒོམས་ལ་རྩ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་མཐར་མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་
28-18-7a
ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སྔར་ལྟར་བྱ་ཞིང་ཁྱད་པར་རང་ལ་གནོད་པའི་ཀླུ་གདོན་རྣམས་ཚར་བཅད་པར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཉི་མ་པཱ་ལ་ནན༔ ཡཀྴ་ཙིཏྟ་མུ་ཏྲ་ཟློག་བྱེར༔ ནཱ་ག་ཤིག༔ ནཱ་ག་ཟློག༔ ནཱ་ག་བྱེར༔ ནཱ་ག་སྙིང་ལ་ནན༔ ནཱ་ག་མགོ་ལ་ནན༔ ཨཱོཾ་ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སོགས་བཟླ་ཞིང་ཀླུ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བཟླས་ན་ལེགས་ཤིང་གཞན་དུ་ཞག་གཅིག་ཙམ་ཐུན་བཞིར་བགྲངས་པས་ས་བཅད་ཚང་། འདིའི་རྟགས་དང་ལས་སྦྱོར་སོགས་གཞུང་དུ་གསལ། ཕན་ཡོན་ནི་རྩ་བར། འདི་ནི་ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་སྟེ༔ སྤྲོས་ལ་དགའ་བས་ཉམས་སུ་ལོང་༔ འདི་ལ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང་༔ དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་དབང་དུ་འགྱུར༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གཟའ་བདུད་དང་༔ རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ གནོད་པར་མི་འགྱུར་བྲན་བཞིན་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱི་སྒྲུབ་ཁོ་ན་བྱེད་ན་འོག་ཏུ་འཆད་འགྱུར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱ་དགོས་ཀྱང་། ཕྱག་བཞེས་སུ་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་གསུམ་སྦྲེལ་མར་མཛད་པ་ལྟར་བྱའོ། ༈ །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། བཅས་རྣམས་སྔར་ཡོད་ལྟར་ལ་སྒྲུ

【现代汉语翻译】
莲花月垫之上，
观想深蓝色吽字如豌豆大小，以根本咒围绕。
观想自身本尊和前方本尊皆有吽字，并围绕之，然后念诵。
念诵时，放射出愤怒的小鹏鸟的光芒，
由武器和火焰构成，
充满三千世界，焚烧敌人和魔障。
显现存在皆为神祇、咒语和法身之状态。
如是清晰观想并念诵此咒：嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 吽 啪!
通过此咒语进行观想和念诵。在法会结束时，以班杂巴尼（金刚手，Vajrapani）及其眷属供养阿伽等，如前赞颂。
前方本尊安住，自身本尊收摄，回向、发愿、吉祥祈愿后结束法会。早课如是进行。
晚课则进行事业仪轨。法会间隙进行供施护法朵玛。如果成就，则如前进行会供轮。
晚课与早课相同。通过这样的四座瑜伽次第，念诵数量自然达到三十二万，容易达到时限和数量。如果能完成三万遍补诵则更好。
关于成就的征兆，根本经中说：‘忿怒尊的八种征兆与其他相同。’因此，可从金刚手（Vajrapani）的共同和特殊内修等法中了解。
如是圆满念诵数量后，接下来进行成就法。根本经中说：‘此后进行成就法，首先如前观想自身和前方本尊，念诵根本咒一百零八遍，然后将前方本尊融入自身。’
从自身本尊心间的咒轮放射和收摄光芒，如前进行，特别观想断除对自身有害的龙族和鬼怪。念诵：嗡 尼玛 巴拉 南！ 药叉 泽达 姆扎 卓杰！ 纳嘎 希！ 纳嘎 卓！ 纳嘎 杰！ 纳嘎 宁拉 南！ 纳嘎 郭拉 南！ 嗡 嘎如达 匝列 匝列 吽 啪！ 纳嘎 惹匝 玛惹雅 吽 啪！
等等，如果特别受到龙族和鬼怪的危害，则在出现征兆之前持续念诵为好，否则，每天分四座念诵，持续一天左右，即可圆满。此法的征兆和事业等在经文中已详细说明。关于利益，根本经中说：‘这是外成就法，乐于广大的修行者应修持。此法的功德无法言说，能使傲慢者屈服，土地神、龙神、凶猛神、星曜魔、国王等八部众，不会造成损害，反而像仆人一样。’
如是说。如果仅修持外成就法，则需要进行下文将要讲到的获取成就等后续仪轨。但按照传统，应将外、内、密三种成就法结合起来修持。
第二，内成就法的次第。仪轨等如前，但观想略有不同。

【English Translation】
Upon a lotus and moon cushion,
Visualize a dark blue HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable the size of a pea, surrounded by the root mantra.
Visualize both the self-generation deity and the front-generation deity with HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllables, and circumambulate them, then recite.
As you recite, rays of light emanate from the wrathful little Garuda,
Composed of weapons and fire,
Filling the three thousand worlds, burning enemies and obstacles.
Manifesting all appearances and existence as deities, mantras, and the state of Dharmakaya.
Clearly visualize in this way and recite this mantra: OM VAJRA CANDA MAHA ROSANA HUNG PHAT!
Engage in visualization and recitation through this mantra. At the end of the session, offer Argham etc. to Vajrapani (金刚手) and his retinue, and praise as before.
The front-generation deity remains stable, the self-generation deity is withdrawn, dedicate the merit, make aspirations, and recite auspicious prayers to conclude the session. The morning session is performed in the same way.
For the evening session, perform the activity ritual. During the session breaks, offer Torma to the treasure protectors. If accomplished, perform the Tsok Khor (gathering circle) as before.
The evening session is the same as the morning session. Through such a sequence of four sessions, the number of recitations naturally reaches three hundred and twenty thousand, making it easy to meet the time limit and quantity. It is good to complete about thirty thousand supplementary recitations.
Regarding the signs of accomplishment, the root text states: 'The eight signs of the wrathful one are the same as others.' Therefore, one can learn from the common and special inner practices of Vajrapani (金刚手) etc.
Having completed the recitation count in this way, next perform the accomplishment practice. The root text states: 'After that, perform the accomplishment practice, first visualize the self and front generation deities as before, recite the root mantra one hundred and eight times, then dissolve the front generation deity into oneself.'
From the mantra wheel at the heart of the self-generation deity, radiate and gather light as before, especially visualizing cutting off the Nagas (龙族) and demons that harm oneself. Recite: OM NIMA PALA NAN! YAKSHA CITTA MUTRA DHLOG BYER! NAGA SHIG! NAGA DHLOG! NAGA BYER! NAGA NYING LA NAN! NAGA GO LA NAN! OM GARUDA TSALE TSALE HUNG PHAT! NAGA RAJA MARAYA HUNG PHAT!
Etc. If particularly harmed by Nagas (龙族) and demons, it is good to continue reciting until signs appear, otherwise, divide into four sessions a day and recite for about one day to complete. The signs and activities of this practice are explained in detail in the text. Regarding the benefits, the root text states: 'This is the outer accomplishment practice, practitioners who enjoy vastness should practice it. The merits of this practice cannot be expressed, it can subdue the arrogant, the earth lords, Nagas (龙族), fierce gods, planetary demons, kings, and the eight classes of beings, will not cause harm, but will become like servants.'
Thus it is said. If only the outer accomplishment practice is performed, it is necessary to perform the subsequent rituals such as obtaining Siddhi (成就) etc. which will be discussed below. However, according to tradition, the outer, inner, and secret accomplishment practices should be combined and practiced.
Second, the sequence of the inner accomplishment practice. The rituals etc. are as before, but the visualization is slightly different.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་རྟེན་རྡོ་རྗེ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཁོ་ནའི་ཡིན་པས་བསྡུས་ཀྱང་ཆོག །སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་ཙཀ་ལི་རྣམས་
28-18-7b
ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་དང་བརྗེ། ཐུན་བཞིར་གཅོད་པ་དང་ལས་བྱང་གཏོང་ཚུལ་སོགས་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ་ལ། ལྷ་ནང་སྒྲུབ་ཏུ་བསྒྱུར་དགོས་པས་ལས་བྱང་གི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་། དངོས་གཞིའི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད། རྡོ་རྗེའི་ཀློང་ཆེན་ཉིད་དུ་གསལ་བའི་དབུས༔ ཞེས་པའི་མཚམས་འོག་ནས་བཤད་པའི་ནང་སྒྲུབ་མངོན་རྟོགས། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་སོགས་ནས། ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ། སྤྲུལ་འཁོར་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བཅས༔ མན་ཆད་ཕྱི་སྒྲུབ་སྐབས་ལྟར་ཚང་བ་བཏང་། ནང་སྒྲུབ་འདིར་བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ན་ལས་མདུན་བསྐྱེད་མ་བཤད་ཀྱང་། ལས་བྱང་སྐབས་རིག་པའི་རང་རྩལ་ལས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་ལྟར་དུས་གཅིག་ཏུ་ལམ་གྱིས་གསལ་འདེབས་པ་དང་། ཚོགས་འཁོར་སྐབས་སུ་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་སོགས་སྔ་འགྱུར་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་སྤྲོས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བས་དོན་དང་མི་འགལ། བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲུ་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ལ་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པ་ཞལ་ནས་ཐོན། འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་ལས་མཆོད་ལྷ་སྤྲོས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ། 
28-18-8a
འོད་ཟེར་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པར་ཐིམ་པར་བསམ་པ་གཞུང་དོན་གྱི་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་དང་། གཞན་ཡང་ཕྱི་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་གྱི་འཕྲོ་འདུ་དང་། མཉམ་པར་འཇོག་ཚུལ་སོགས་རིག་པས་བསྒྲེས་ལ་ཉམས་སུ་བླང་། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་ཐུན་བཞིར་གཅོད་ཚུལ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ། ཐོར་ཐུན་སོགས་ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ནང་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཐུས་པས། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧཱུྃ་ལས་བདག་ཉིད་གཏུམ་པོ་ནི༔ ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས༔ གདུག་པའི་སྟེང་ན་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས༔ མཐིང་ནག་རྔམ་པ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར༔ གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་ལ་ཁྱུང་གི་བྱ་ཁྲ་འགྱེད༔ ཟླ་རྒྱས་ཞལ་ལ་རྔམས་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་སྨིན་མ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་ཁྲོ་གཉེར་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ དབུ་སྐྲ་ཁམས་ནག་གྱེན་བརྫེས་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ༔ 
28-18-8b
མེ་དཔུང་དཀྱིལ་བཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་༔ རྡོ་

【现代汉语翻译】
由于仅是金刚橛外成就法，因此可以简化。成就朵玛的坛城，与内成就法的本尊互换。断法四座以及发送事业仪轨等一切都与之前相同，但由于需要转变为内成就法，因此事业仪轨的前行部分，以及正行中的三三摩地，从生起宫殿开始，到‘于金刚大虚空中显现’一句之后所说的内成就现观，从日月莲花座上，到‘吽字以咒语围绕’显现。幻化轮包括星曜等，以下全部按照外成就法时一样进行。此内成就法中，虽然没有宣说前生起，但在事业仪轨中，从明觉的自性力中，自生起和前生起二者如镜中显现影像般同时以道显现，以及会供轮时，将朵玛生起为本尊等，按照旧译派的共同做法，作为增益的支分，与意义不相违背。念诵的对境是：在心间日轮上，从金刚到豆粒大小的中心，蓝色吽字，蓝色咒鬘右旋围绕，从中发出无量光芒，从口中发出。从光芒的顶端幻化出供养天女，向十方诸佛菩萨供养。那光芒净化众生的罪障。收回时，将加持和成就全部收摄，融入心间的咒鬘中，观想这是经论意义的对境之主要部分。此外，如外成就法时所说的那样，进行收放和等持等，以明觉加以调整并修持。座间仪轨和断法四座等与之前相同。朵玛食子等其他座次中，以皈依发心为先导，而内成就法本身就已足够，因此，从‘菩提心妙生’开始，‘从空性中刹那间，于日月莲花座上，吽字生起自身忿怒尊，极其忿怒阎罗王之相，于恶毒之上伸屈而住，深蓝黑色威猛，右手高举金刚杵，左手期克印尖端有鹏鸟，满月面容威猛咬牙切齿，三眼怒目如劫火般燃烧，胡须眉毛极其收缩，张口卷舌怒容满面，头发深黑色向上竖立以蛇装饰，五部佛为头饰，身着八种尸林装束，’
处于火焰中央，心间日轮之上，金刚（藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）

【English Translation】
Since it is solely the outer accomplishment of Vajrakila, it can be abbreviated. The Chakras of the accomplishment Torma are exchanged with the deities of the inner accomplishment. Severing the four sessions and the method of sending the activity ritual are all the same as before, but since it needs to be transformed into inner accomplishment, the preliminary practices of the activity ritual, and the three samadhis of the main practice, from the generation of the palace, to the inner accomplishment realization described after the phrase 'appearing in the great space of Vajra,' from the sun and moon lotus seat, to the manifestation of 'the Hum syllable surrounded by mantras.' The emanation wheel includes the planets and stars, and everything below is performed as in the outer accomplishment. In this inner accomplishment, although the front generation is not explained, in the activity ritual, from the self-nature of awareness, both self-generation and front-generation appear simultaneously like reflections in a mirror, and when the Tsokhor is performed, the Torma is generated as a deity, etc., according to the common practice of the Ancient Translation School, as an enriching branch, it does not contradict the meaning. The object of recitation is: on the sun disc in the heart, from the Vajra to the center the size of a bean, a blue Hum syllable, a blue mantra garland rotating clockwise, from which emanates immeasurable light, emanating from the mouth. From the tip of the light, offering goddesses are emanated, offering to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. That light purifies the sins and obscurations of sentient beings. When retracting, all blessings and accomplishments are gathered and absorbed into the mantra garland in the heart, contemplating this as the main part of the object of the meaning of the scriptures. In addition, as described in the outer accomplishment, perform the gathering and dispersing, and the practice of equipoise, etc., adjusting with awareness and practicing. The session interval activities and the method of severing the four sessions are the same as before. In other sessions such as Torma offerings, taking refuge and generating Bodhicitta are the preliminaries, but the inner accomplishment itself is sufficient, therefore, starting from 'Generating the supreme Bodhicitta,' 'From emptiness in an instant, on the sun and moon lotus seat, from Hum arises the self as a wrathful one, extremely wrathful in the form of Yamaraja, dwelling in a posture of stretching and contracting upon evil, dark blue-black and fierce, the right hand raising a Vajra, the left hand holding a threatening mudra with a Garuda on the tip, a full moon face with fierce fangs bared, three eyes glaring like the fire of an eon, beard, mustache, and eyebrows extremely contracted, mouth open, tongue curled, and wrathful wrinkles extremely furrowed, hair dark black and standing on end, adorned with snakes, the five families adorning the head, wearing the eight charnel ground ornaments,'
Dwelling in the center of a fire, on the sun disc in the heart, Vajra (藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond)

--------------------------------------------------------------------------------

རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསམ་ཞིང་སྔགས་འདི་བཟླས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གསལ་བཏབ། རིག་པ་ལྷ་སྐུར་ལྡང་བ་ལས་དགུག་བསྟིམ་སོགས་མི་དགོས། གདན་པདྨ་ཉི་ཟླ་རུ་ཏྲ་དང་། ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཁྱུང་གི་བྱ་ཁྲ་ཁྱུང་ཆེན་ཁྲ་བོ་འབྱུང་ལྔའི་མདོག་ཅན་ཡིན་པར་བཞེད། བཟླ་བྱའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པའོ། །བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གཞུང་ལས་གསུངས་ཤིང་ཁ་སྐོང་ཁྲི་བཅས་བཟླ། རྟགས་ཚད་གཞུང་ལས། དེ་ལ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་འབྱུང་བ་ནི༔ རབ་དངོས་འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ༔ གཏུམ་པོ་དང་ནི་ཁྱུང་ཉིད་ཞལ་མཐོང་དང་༔ རི་བོ་པང་འདེགས་ཉི་ཟླ་རྐེད་ལ་འཁོར༔ མེ་འབར་མཚོ་སྐེམ་ཀླུ་ཚོགས་བསད་པ་དང་༔ གདུག་པ་བཏུལ་ནས་བདག་ཉིད་རྒྱལ་བ་དང་༔ དང་པོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞིང་དེ་ནས་ཞི་བ་དང་༔ ཁྱུང་ལ་རྟ་བྱས་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་དང་༔ ཉམས་དགའ་རིག་པ་དྭངས་ཤིང་ངར་སྐྱེ་དང་༔ ཤ་ཁྲག་དམར་ཉོག་མི་རྟ་བསད་པ་འབྱུང་༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །རྟགས་ཐོན་ནས་ལས་སྦྱོར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནས་ཁ་སྐོང་བར་བཤད་ཅིང་། དེའང་བསྙེན་
28-18-9a
རྟགས་ཐོན་ནས་དགྲ་གདོན་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་ཐོད་པ་འཁོར་ལོའི་བཅས་ཚད་ལྡན་བྱ། ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོ་སོགས་སོ་སོའི་ཁ་བསྒྱུར་ཞག་གྲངས་ཉེར་གཅིག་ལ་རྟགས་ཐོན་པར་བསྒྲུབས་ནས་མཐར་མནན་སྲེག་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་སྡུད་དགོས་ཀྱང་། འདིར་ས་བཅད་ཙམ་དུ་གྲངས་བསྙེན་ཐེམས་ནས་སྤྲོས་མེད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཐར་དམིགས་པ། ཕྱག་གཡས་པའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་གཡོན་པའི་ཁྱུང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག །སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་བྱུང་། གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཕོག །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཁྱུང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དང་ཁྲོ་ཚོགས་བྱ་ཁྱུང་དཔག་མེད་འཕྲོས་ཏེ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་མདུན་དུ་གནམ་ལྕགས་འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཙུད། ཁྲོ་ཚོགས་བྱ་ཁྱུང་རྣམས་ཀྱིས་དུག་ཁྲག་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ། བསད་བཅད་གཏུབས་ཤིང་ཟོས་ཏེ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་བསམ་ལ། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཧཱུྃ་ཕཊ་ཥ་ན་རོ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཌ་དྷེ་བ་ཐོན་ཕྱུང་༔ ནཱ་ག་སྙིང་ལ་གཟེར༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔ ཅེས་བཏགས་པ་ཁྲི་ཙམ་བཟླ། ཐུན་བསྡུ་བའི་སྐབས་རྣམས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། ཁྱད་པར་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་
28-18-9b
རོ་ཥ་ཎ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨི་དཾ་གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཙཀྲ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་ལྔ་གསུམ་བདུན་གང་རིགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཉེར་བསྡུའི་སྐབས

【现代汉语翻译】
如经文所说：观想本尊脐间有吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）及咒语围绕，并于右方旋转，念诵此咒。无需从明观智慧化为本尊身相，进行勾招融入等步骤。座垫为莲花、日月、罗睺罗。右手法器为天铁金刚杵，左手为鹏鸟，其形象为大鹏鸟，颜色为五种元素之色。应持诵之咒语为：嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，吽，啪）；嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪（藏文：ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：गरुड चले चले हुं फट्，梵文罗马拟音：garuḍa cale cale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：鹏鸟，速行，速行，吽，啪）。
经文中说，念诵的数量应为一百万遍，并加念十万遍作为补充。关于成就的征兆，经文中说：'成就征兆次第显，上等亲见中等验，下等梦中得征兆；忿怒尊及鹏鸟现，抱起山岳日月绕，腰缠日月火焰燃；枯竭湖海诛龙族，降伏恶魔自得胜；初现神通渐趋寂，鹏鸟为马空中翔；喜乐生起智慧净，生起勇气血肉现；杀人杀马血肉污。' 如经文所说。
成就征兆显现后，讲述了事业瑜伽和事业的修持，以及补充念诵。如果出现特殊的敌人或邪魔，应制作符合标准的颅骨轮。念诵降伏龙族和国王等的咒语，持续二十一天，直至征兆显现，最后通过镇压和焚烧等方式来结束。这里只是简单地介绍了通过念诵数量来积累，并通过无散乱的禅定来进行事业瑜伽。在内修的念诵结束时，观想右手的铁金刚杵放在左手的鹏鸟头顶。从心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和咒语鬘中发出蓝色光芒，照射到右手的金刚杵中心。光芒从那里发出，融入鹏鸟的头顶。从那里发出光芒和无数的忿怒尊鹏鸟，勾招所有作祟的敌人和障碍，将他们放入面前的天铁熔炉中。忿怒尊鹏鸟们降下毒血和武器之雨，杀死、砍断、切碎并吞噬他们，观想他们被消灭得一干二净。在内修的咒语后面，加上：吽 啪 啥 纳 若 玛哈 旃扎 嘎汝达 提 瓦 吞 琼（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ་ཥ་ན་རོ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཌ་དྷེ་བ་ཐོན་ཕྱུང་，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ ṣa na ro mahā caṇḍa garuḍa dhe va thon phyung，汉语字面意思：吽 啪 啥 纳 若 玛哈 旃扎 嘎汝达 天神 吞 琼）；那嘎 宁 拉 泽（藏文：ནཱ་ག་སྙིང་ལ་གཟེར，梵文罗马拟音：nā ga snying la gzer，汉语字面意思：龙族 心 刺）；诺 杰 炯 波 吞 瑞 利 利 贝（藏文：གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད，梵文罗马拟音：gnod byed 'byung po thums ri li li rbad，汉语字面意思：损害 作祟 吞 瑞 利 利 贝），念诵一千万遍。在结束每一座时，供养和赞颂如外修仪轨。特别是，献朵玛时念诵续部中的朵玛咒：嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 巴林 达 依 达 哲 纳 卡 卡 哲 扎 尼 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨི་དཾ་གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཙཀྲ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa baliṃ ta i daṃ gṛhṇa khā hi cakra ni svāhā，汉语字面意思：嗡 金刚 暴怒 大 忿怒 供品 此 取 食 食 轮 梭哈），念诵五遍、三遍或七遍，根据情况而定。在最后结束时。

【English Translation】
As stated in the scripture: Visualize Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the navel of the deity, surrounded by mantras, and visualize it rotating to the right, reciting this mantra. There is no need to transform the wisdom into the deity's form, or to perform the steps of summoning and merging. The seat is a lotus, sun, moon, and Rahula. The right hand holds a sky-iron vajra, and the left hand holds a garuda, whose image is a great garuda, with the colors of the five elements. The mantra to be recited is: Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Wrathful, Great, Wrathful One, Hūṃ, Phaṭ); Garuḍa Cale Cale Hūṃ Phaṭ (藏文：ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：गरुड चले चले हुं फट्，梵文罗马拟音：garuḍa cale cale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Garuda, Swift, Swift, Hūṃ, Phaṭ).
The scripture states that the number of recitations should be one million times, with an additional one hundred thousand times as a supplement. Regarding the signs of accomplishment, the scripture says: 'Signs of accomplishment appear in sequence, the best see directly, the intermediate experience, the lowest receive signs in dreams; the wrathful deity and garuda appear, holding up mountains, the sun and moon revolve, the waist is wrapped in sun, moon, and flames; drying up lakes and seas, slaying nāgas, subduing demons and attaining victory; initially showing great miracles, gradually becoming peaceful, riding the garuda and flying in the sky; joy arises, wisdom is purified, courage is born, flesh and blood appear; killing people and horses, defiling with blood and flesh.' As stated in the scripture.
After the signs of accomplishment appear, it discusses the practice of karma yoga and activities, as well as supplementary recitations. If there are specific enemies or obstacles, a skull wheel that meets the standards should be made. Recite the mantras to subdue nāgas and kings, etc., for twenty-one days until signs appear, and finally end with suppression and burning. Here, it simply introduces accumulating through the number of recitations and engaging in karma yoga through undistracted meditation. At the end of the inner practice recitation, visualize the iron vajra of the right hand placed on the head of the garuda in the left hand. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and mantra garland in the heart, blue light emanates, shining on the center of the vajra in the right hand. Light emanates from there, merging into the head of the garuda. From there, light and countless wrathful garudas emanate, summoning all harmful enemies and obstacles, placing them in the sky-iron furnace in front. The wrathful garudas rain down poisonous blood and weapons, killing, cutting, chopping, and devouring them, visualizing them being completely annihilated. At the end of the inner practice mantra, add: Hūṃ Phaṭ Ṣa Na Ro Mahā Caṇḍa Garuḍa Dhe Va Thon Phyung (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ་ཥ་ན་རོ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཌ་དྷེ་བ་ཐོན་ཕྱུང་，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ ṣa na ro mahā caṇḍa garuḍa dhe va thon phyung，汉语字面意思：Hūṃ Phaṭ Ṣa Na Ro Mahā Caṇḍa Garuḍa Deva Thon Phyung); Nā ga Snying La Gzer (藏文：ནཱ་ག་སྙིང་ལ་གཟེར，梵文罗马拟音：nā ga snying la gzer，汉语字面意思：Nāga Heart Pierce); Gnod Byed 'Byung Po Thums Ri Li Li Rbad (藏文：གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད，梵文罗马拟音：gnod byed 'byung po thums ri li li rbad，汉语字面意思：Harmful Element Thums Ri Li Li Rbad), reciting ten million times. At the end of each session, offer and praise as in the outer practice ritual. In particular, when offering the torma, recite the torma mantra from the tantra: Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Baliṃ Ta I Daṃ Gṛhṇa Khā Hi Cakra Ni Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨི་དཾ་གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཙཀྲ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa baliṃ ta i daṃ gṛhṇa khā hi cakra ni svāhā，汉语字面意思：Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Offering This Take Eat Wheel Svāhā), reciting five, three, or seven times, depending on the situation. At the final conclusion.

--------------------------------------------------------------------------------

་སུའང་གཞུང་ལས། རྫོགས་རིམ་རང་དང་ལྷ་གཉིས་དབྱེར་མེད་སྟེ༔ གདོད་ནས་ལྷན་སྐྱེས་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱ༔ མཆོད་བསྟོད་མི་དགོས་རང་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ ཡེ་ནས་སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་གནས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་པ་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། ཕན་ཡོན་ནི། གང་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་ཏོ། །སྤྲོས་འབྱོར་ཆུང་ནས་ནང་སྒྲུབ་ཁོ་ན་བསྙེན་ན་བདག་བསྐྱེད་དང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བགྱིས་ན་ཁྱེར་བདེ་བས་ལེགས་སོ། །ལས་སྦྱོར་དམིགས་བཟླས་ཁོ་ནས་འགྲུབ་པར་སྨོས་མ་དགོས་སོ། ༈ །གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱི་བཅའ་གཞི་གོང་ལྟར་ལ། སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་ཙཀ་ལི་གསང་སྒྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས། ལས་བྱང་གཏོང་ཚུལ་སོགས་གང་གིས་རིགས་འགྲེ་སྦྱོར། འོན་ཀྱང་གསང་སྒྲུབ་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མ་བརྟེན་པར་བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ནར་བརྟེན་པ་ཡིན་ཡང་། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྦྲེལ་མར་བྱས་ཕྱིན་ལས་བྱང་རེ་གཏོང་ཞིང་། དེ་སྐབས་སུ་བདག་མདུན་མེ་རི་འདབས་འབྲེལ་དུ་གྱེར་སྒོམ་བྱེད་ཅིང་གཙོ་བོ་
28-18-10a
གོ་འཕོ་བ་དང་། ཐུན་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱིས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་རྩ་བ་ལས། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་དུ་གསུངས་པའི་དང་པོ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ རང་ཐ་མལ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གམ་སྨུག་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མེ་འབར༔ ལུས་མགོ་མཇུག་ཏུ་ཁྱབ་པས་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར་ཏེ༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པའི་གདན་ལ་གཏུམ་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམས་ནག་གྱེན་དུ་འབར་བ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་དམར་ཟླུམ་འཁྲུགས་པ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་བ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཁྲོ་གཉེར་དཔྲལ་བར་བསྡུས་པ༔ སྨ་ར་སྨིན་མ་ཨག་ཚོམ་སེར་བ༔ ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ༔ ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ༔ མི་མགོའི་ཕྲེང་བ༔ སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས༔ མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ༔ གླང་ཆེན་གྱི་ཀོ་རློན་སྟོད་ན་གཡོགས་པ༔ ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ༔ ཞག་གི་ཟོ་རིས༔ སྐུ་ཁྲོ་ཞིང་
28-18-10b
སྒེག་པ༔ གསང་བའི་ཡུམ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལྗང་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་བྷནྡྷ་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ༔ གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ༔ ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་དཀུ་ལ་འཁྲིལ་བ༔ ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་རུས་པའི་རྒྱན

【现代汉语翻译】
此外，经文中说：‘圆满次第与本尊无二无别，应知其本具俱生如彩虹般。’无需供养赞颂，本尊与自身俱生，本具三身，不离不弃。’如是了知后，作回向发愿吉祥祈祷。功德利益是：所想诸事皆能成就，毫无疑问。’这是简略的开示。如果条件有限，专注于内修，仅依靠自生本尊、食子、血供和五供进行修持，因其简便易行，所以很好。无需赘言，仅通过事业手印、观想和念诵就能成就。第三是密修次第：坛城、食子等的准备如前所述。食子的轮，密修父母本尊的身像，以及事业仪轨的施放方式等，都应根据各自的传承进行调整。然而，此密修不依赖坛城和前生本尊，仅依赖自生本尊。但一旦将外、内、密三者结合起来，就进行事业仪轨的施放。此时，应观想自身本尊与前生本尊如火焰般相连，并在每个座间休息时，了解内修的共同行为。在实际修持中，根本经文中说：有本尊瑜伽、咒语瑜伽和圆满次第瑜伽三种。首先是本尊瑜伽：以皈依和发心为前提，从空性中，自身平凡之心的中央生起黑色或紫黑色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从中发出光芒，燃起火焰，遍布全身，刹那间自身变为金刚暴怒尊父母。于莲花日月傲慢座上，暴怒尊身色黑蓝色，一面二臂，双足半跏趺坐，头发黑褐色向上燃烧，三眼怒视，红色圆睁，口张开，舌卷起，龇牙咧嘴，眉头紧锁，胡须眉毛络腮胡呈黄色，头戴五干颅，四肢以蛇串为饰，双手持金刚杵和铃，拥抱明妃，佩戴人头鬘，下穿虎皮裙，身披人皮披风，上身覆盖象皮，涂抹大量灰烬，有血红色的斑点，涂抹油脂，身躯既愤怒又妩媚，明妃为智慧空行母，红绿色，一面二臂，右手持颅器拥抱明妃，左手持铃依靠在腰间，双足缠绕在明妃的腰间，忿怒母三眼，以骨饰为庄严。
Furthermore, the scripture states: 'The Completion Stage is inseparable from the deity itself; one should recognize it as being primordially co-emergent, like a rainbow.' No need for offerings or praise; the deity is co-emergent with oneself, inherently possessing the three kayas, inseparable and never apart.' Understanding this, one should make dedications, aspirations, and auspicious prayers. The benefit is: all that one wishes will be accomplished without doubt.' This is a brief explanation. If resources are limited, focusing solely on inner practice, relying only on self-generation, torma offerings, blood offerings, and the five sensory offerings, is good because it is easy to carry out. Needless to say, accomplishment can be achieved merely through action mudras, visualization, and recitation. Thirdly, the sequence of secret practice: the arrangement of the mandala, torma, etc., is as before. The wheel of torma offerings, the images of the secret practice's father-mother deity, and the methods of sending forth the action ritual, etc., should all be adapted according to one's lineage. However, this secret practice does not rely on the mandala or the front generation, but only on self-generation. But once the outer, inner, and secret are combined, the action ritual is performed. At this time, one should visualize one's own deity and the front deity as connected like flames, and in the breaks between sessions, one should understand the common actions of the inner practice. In actual practice, the root text states: there are three yogas: the yoga of the deity, the yoga of mantra, and the yoga of the Completion Stage. First is the yoga of the deity: with refuge and bodhicitta as preliminaries, from emptiness, in the center of one's ordinary mind arises a dark blue or purplish-black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), from which rays of light emanate, igniting flames, pervading the entire body, and in an instant, one transforms into the Vajra Wrathful One, father and mother. On a lotus, sun, and moon seat of arrogance, the Wrathful One is dark blue-black in color, with one face and two arms, seated in a half-lotus posture, hair dark brown, blazing upwards, three eyes glaring, red and round, mouth open, tongue curled, teeth bared, eyebrows furrowed, beard, eyebrows, and mustache yellow, crowned with five dry skulls, limbs adorned with clusters of snakes, two hands holding a vajra and bell, embracing the consort, wearing a garland of human heads, a tiger skin loincloth, a human skin cloak, covering the upper body with elephant hide, smeared with ashes, with spots of blood, smeared with grease, the body both wrathful and seductive, the consort being the Wisdom Dakini, red-green, with one face and two arms, the right hand holding a skull cup embracing the father, the left hand holding a bell resting on the hip, two legs entwined around the father's waist, the wrathful mother with three eyes, adorned with bone ornaments.

【English Translation】
Furthermore, the scripture states: 'The Completion Stage is inseparable from the deity itself; one should recognize it as being primordially co-emergent, like a rainbow.' No need for offerings or praise; the deity is co-emergent with oneself, inherently possessing the three kayas, inseparable and never apart.' Understanding this, one should make dedications, aspirations, and auspicious prayers. The benefit is: all that one wishes will be accomplished without doubt.' This is a brief explanation. If resources are limited, focusing solely on inner practice, relying only on self-generation, torma offerings, blood offerings, and the five sensory offerings, is good because it is easy to carry out. Needless to say, accomplishment can be achieved merely through action mudras, visualization, and recitation. Thirdly, the sequence of secret practice: the arrangement of the mandala, torma, etc., is as before. The wheel of torma offerings, the images of the secret practice's father-mother deity, and the methods of sending forth the action ritual, etc., should all be adapted according to one's lineage. However, this secret practice does not rely on the mandala or the front generation, but only on self-generation. But once the outer, inner, and secret are combined, the action ritual is performed. At this time, one should visualize one's own deity and the front deity as connected like flames, and in the breaks between sessions, one should understand the common actions of the inner practice. In actual practice, the root text states: there are three yogas: the yoga of the deity, the yoga of mantra, and the yoga of the Completion Stage. First is the yoga of the deity: with refuge and bodhicitta as preliminaries, from emptiness, in the center of one's ordinary mind arises a dark blue or purplish-black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), from which rays of light emanate, igniting flames, pervading the entire body, and in an instant, one transforms into the Vajra Wrathful One, father and mother. On a lotus, sun, and moon seat of arrogance, the Wrathful One is dark blue-black in color, with one face and two arms, seated in a half-lotus posture, hair dark brown, blazing upwards, three eyes glaring, red and round, mouth open, tongue curled, teeth bared, eyebrows furrowed, beard, eyebrows, and mustache yellow, crowned with five dry skulls, limbs adorned with clusters of snakes, two hands holding a vajra and bell, embracing the consort, wearing a garland of human heads, a tiger skin loincloth, a human skin cloak, covering the upper body with elephant hide, smeared with ashes, with spots of blood, smeared with grease, the body both wrathful and seductive, the consort being the Wisdom Dakini, red-green, with one face and two arms, the right hand holding a skull cup embracing the father, the left hand holding a bell resting on the hip, two legs entwined around the father's waist, the wrathful mother with three eyes, adorned with bone ornaments.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཡབ་ཡུམ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ༔ དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་མོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གསལ་གདབ་བོ། །གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དང་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་འཐོན། ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། དབུ་མའི་ནང་བརྒྱུད་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་ནས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་འཁོར། སླར་ཡང་ཡབ་ཞལ་ནས་འཐོན་པ་སོགས་དོ་ལིའི་དམིགས་པ་བར་མ་ཆད་པ་དང་། དེ་ལྟར་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་དང་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུའང་སྦྱོར་དུ་རུང་ཞིང་། གཙོ་ཆེར་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བློ་བཞག་སྟེ། བཟླ་བྱའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ༔ ཐུན་མཐར་སྔགས་མཆོད་ཙམ་བྱ། སྒོས་བསྟོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་པད་ཉིའི་གདན་སྟེང་དུ༔ བདུད་འདུལ་གཏུམ་པོ་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་སྐུ༔ 
28-18-11a
དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་དཔའ་བོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་ཁྲོ་གཉེར་མཆེ་བ་གཙིགས༔ སྤྱན་གསུམ་དམར་འཁྲུགས་དབུ་སྐྲ་སྨ་ར་སེར༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བདུད་བཞི་ཀླུ་གཉན་བརྫིས༔ བདུད་འདུལ་གཏུམ་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡུམ་ཆེན་གསང་བའི་དབྱིངས་ཕྱུག་ཁྲོ་མོའི་སྐུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དུར་ཁྲོད་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཉིས་ཐོད་པ་དྲིལ་བུ་འཁྱུད་ཅིང་བསྟེན༔ གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་སྤྱན་དམར་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ ཞབས་གཉིས་རྐེད་འཁྱུད་བདེ་ཆེན་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ གཉིས་མེད་གསང་བའི་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་བསྟོད། གསུམ་པ་རྫོགས་རིམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏུམ་པོ་ཡབ་ཡུམ༔ སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་གསལ་སྟོང་རིག་སྟོང་གྲགས་སྟོང་མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞག་གོ༔ ཞེས་གཞུང་ཚིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་པ་བརྗོད། གྲངས་ནི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་ཉེར་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པ་ལྟར་ལ་ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་ཙམ་བཟླས་ན་ལེགས། རྟགས་ནི་རྩ་བར། 
28-18-11b
དེ་ནས་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་གོང་ལྟར་བསྒྲུབས་པར་བྱས་པས༔ རྟགས་ནི་ལུས་བདེ་ངག་ནུས་པ་དང་ལྡན༔ སེམས་ལ་བདེ་གསལ་གྱི་ས་མཱ་དྷི་སྐྱེ༔ ཞལ་སྟོན་ལུང་བསྟན་ཆོས་འཆད་མངོན་པར་ཤེས་པ་འཆར༔ ནུས་པ་དང་གྲགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཚེ་གཅིག་གིས་གཏུམ་པོའི་གོ་འཕང་ལ་གནས༔ ཤི་དུས་འཇའ་དང་རིང་བསྲེལ་དང་སྐུ་གདུང་འབྱུང་ངོ་༔ ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །བཞི་པ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་

【现代汉语翻译】
观想自身被饰以骨饰，父母（Yab-Yum）安住于燃烧的火焰之中，观想誓言尊与智慧尊无二无别。如是清晰观想。第二是真言瑜伽：观想父亲心间有吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，摧破义），母亲心间有嘛（མ，mā，嘛，调伏义），咒鬘从父亲口中流出，进入母亲口中，通过中脉，从母亲的空行母之门进入父亲的金刚杵，环绕心间的咒鬘。再次从父亲口中流出，如此反复不断地进行多里的观想。如此旋转，光芒四射，净化罪障，降伏怨敌等，也可以结合这些观想。主要专注于乐空三摩地，念诵的咒语是：嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 悉地 吽 吽 啪（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇamamasiddhī hūṃ hūṃ phaṭ，嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，我的，成就，吽 吽， 呸）。在修法结束时，进行简单的咒语供养。特别赞颂文如下：吽！红色三角形莲花日轮座垫上，降伏魔军的暴怒尊，深蓝色恐怖身形，八种尸林装饰，勇士忿怒之姿，张口卷舌，怒容满面，龇牙咧嘴，三目赤红，头发胡须金黄，双手持金刚铃，拥抱明妃，双足一屈一伸，镇压四魔和龙妖，顶礼赞叹降伏魔军的暴怒尊！吽！大乐之源的明妃，忿怒母之身，一面二臂，尸林骨饰庄严，双手持颅器和铃，拥抱并依偎，赤身散发，红眼怒容，双足环绕腰间，与大乐父相拥，顶礼赞叹无二秘密明妃！如是赞颂。第三是圆满次第瑜伽：外观的整个世界是宫殿，内在的有情众生都是暴怒尊父母，一切显现和声音都是乐空、明空、觉空、声空，安住于无边广大解脱之境。如经文所述，清晰观想并安住其中。回向发愿，念诵吉祥祈愿文。数量如经中所说，念诵三十二万遍，额外补充念诵三万遍为佳。关于验相，根本经文中说：然后是验相的次第，如上修持后，验相是身体舒适，语言具有力量，心中生起乐明之三摩地，出现面见本尊、授记、讲法、神通等，获得能力和名声的成就，一生证得暴怒尊的果位，死亡时出现彩虹、舍利和遗骸。如是等等。第四是空行母的修法。
观想自身被饰以骨饰，父母（Yab-Yum）安住于燃烧的火焰之中，观想誓言尊与智慧尊无二无别。如是清晰观想。第二是真言瑜伽：观想父亲心间有吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，摧破义），母亲心间有嘛（མ，mā，嘛，调伏义），咒鬘从父亲口中流出，进入母亲口中，通过中脉，从母亲的空行母之门进入父亲的金刚杵，环绕心间的咒鬘。再次从父亲口中流出，如此反复不断地进行多里的观想。如此旋转，光芒四射，净化罪障，降伏怨敌等，也可以结合这些观想。主要专注于乐空三摩地，念诵的咒语是：嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 悉地 吽 吽 啪（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇamamasiddhī hūṃ hūṃ phaṭ，嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，我的，成就，吽 吽， 呸）。在修法结束时，进行简单的咒语供养。特别赞颂文如下：吽！红色三角形莲花日轮座垫上，降伏魔军的暴怒尊，深蓝色恐怖身形，八种尸林装饰，勇士忿怒之姿，张口卷舌，怒容满面，龇牙咧嘴，三目赤红，头发胡须金黄，双手持金刚铃，拥抱明妃，双足一屈一伸，镇压四魔和龙妖，顶礼赞叹降伏魔军的暴怒尊！吽！大乐之源的明妃，忿怒母之身，一面二臂，尸林骨饰庄严，双手持颅器和铃，拥抱并依偎，赤身散发，红眼怒容，双足环绕腰间，与大乐父相拥，顶礼赞叹无二秘密明妃！如是赞颂。第三是圆满次第瑜伽：外观的整个世界是宫殿，内在的有情众生都是暴怒尊父母，一切显现和声音都是乐空、明空、觉空、声空，安住于无边广大解脱之境。如经文所述，清晰观想并安住其中。回向发愿，念诵吉祥祈愿文。数量如经中所说，念诵三十二万遍，额外补充念诵三万遍为佳。关于验相，根本经文中说：然后是验相的次第，如上修持后，验相是身体舒适，语言具有力量，心中生起乐明之三摩地，出现面见本尊、授记、讲法、神通等，获得能力和名声的成就，一生证得暴怒尊的果位，死亡时出现彩虹、舍利和遗骸。如是等等。第四是空行母的修法。

【English Translation】
Visualize oneself adorned with bone ornaments, the Yab-Yum (father-mother) residing in the midst of blazing flames, and contemplate the samaya-sattva and jñana-sattva as inseparable. Visualize clearly as instructed. Second is the mantra yoga: Visualize Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ，Destroying) at the heart of the father and Mā (མ，mā，Mā, Taming) at the heart of the mother, with the mantra garland emanating from the father's mouth, entering the mother's mouth, passing through the central channel, from the mother's khechari-door entering the father's vajra, and circling the mantra garland at the heart. Again, it emanates from the father's mouth, and so on, continuously performing the dolī (swinging) visualization. As it rotates, light radiates, purifying sins and obscurations, subduing enemies and obstacles, and so on; these visualizations can also be combined. Primarily focus on the bliss-emptiness samādhi, and the mantra to be recited is: Oṃ Vajracāṇḍamahāroṣaṇamamasiddhī Hūṃ Hūṃ Phaṭ (ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇamamasiddhī hūṃ hūṃ phaṭ，Om, Vajra, Violent, Great, Wrathful One, Mine, Accomplishment, Hūṃ Hūṃ, Phaṭ). At the end of the session, make a simple mantra offering. The special praise is as follows: Hūṃ! On the red triangular lotus and sun disc seat, the wrathful one who subdues the maras, with a dark blue terrifying form, adorned with the eight charnel ground ornaments, the form of a wrathful hero, mouth open, tongue rolled, with a wrathful expression, bared fangs, three eyes bloodshot, hair and beard yellow, two hands holding a vajra and bell, embracing the consort, two feet extended and bent, trampling the four maras and nāgas, I prostrate and praise the wrathful one who subdues the maras! Hūṃ! The consort, rich in the realm of secret, the form of a wrathful mother, one face, two arms, adorned with charnel ground bone ornaments, two hands holding a skull cup and bell, embracing and supporting, naked with disheveled hair, red eyes and a wrathful expression, two feet wrapped around the waist, clinging to the great bliss father, I prostrate and praise the inseparable secret consort! Thus praise. Third is the completion stage yoga: The entire external world is a palace, the entire internal sentient beings are the wrathful father and mother, all appearances and sounds are bliss-emptiness, clarity-emptiness, awareness-emptiness, sound-emptiness, abiding in the vast expanse of ultimate liberation. As stated in the text, visualize clearly and abide in it. Dedicate the merit and recite auspicious prayers. The number, as stated in the scriptures, is to recite three hundred and twenty-one thousand times, and it is good to supplement with an additional thirty thousand times. Regarding the signs, the root text says: Then the order of signs is, having practiced as above, the signs are that the body is comfortable, speech is powerful, in the mind arises the samādhi of bliss and clarity, the appearance of seeing the deity, prophecies, teaching the Dharma, and clairvoyance, the attainment of the siddhi of power and fame, abiding in the state of the wrathful one in one lifetime, at the time of death, rainbows, relics, and remains will appear. Thus it is. Fourth is the practice of the Ḍākinī.
Visualize oneself adorned with bone ornaments, the Yab-Yum (father-mother) residing in the midst of blazing flames, and contemplate the samaya-sattva and jñana-sattva as inseparable. Visualize clearly as instructed. Second is the mantra yoga: Visualize Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ，Destroying) at the heart of the father and Mā (མ，mā，Mā, Taming) at the heart of the mother, with the mantra garland emanating from the father's mouth, entering the mother's mouth, passing through the central channel, from the mother's khechari-door entering the father's vajra, and circling the mantra garland at the heart. Again, it emanates from the father's mouth, and so on, continuously performing the dolī (swinging) visualization. As it rotates, light radiates, purifying sins and obscurations, subduing enemies and obstacles, and so on; these visualizations can also be combined. Primarily focus on the bliss-emptiness samādhi, and the mantra to be recited is: Oṃ Vajracāṇḍamahāroṣaṇamamasiddhī Hūṃ Hūṃ Phaṭ (ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇamamasiddhī hūṃ hūṃ phaṭ，Om, Vajra, Violent, Great, Wrathful One, Mine, Accomplishment, Hūṃ Hūṃ, Phaṭ). At the end of the session, make a simple mantra offering. The special praise is as follows: Hūṃ! On the red triangular lotus and sun disc seat, the wrathful one who subdues the maras, with a dark blue terrifying form, adorned with the eight charnel ground ornaments, the form of a wrathful hero, mouth open, tongue rolled, with a wrathful expression, bared fangs, three eyes bloodshot, hair and beard yellow, two hands holding a vajra and bell, embracing the consort, two feet extended and bent, trampling the four maras and nāgas, I prostrate and praise the wrathful one who subdues the maras! Hūṃ! The consort, rich in the realm of secret, the form of a wrathful mother, one face, two arms, adorned with charnel ground bone ornaments, two hands holding a skull cup and bell, embracing and supporting, naked with disheveled hair, red eyes and a wrathful expression, two feet wrapped around the waist, clinging to the great bliss father, I prostrate and praise the inseparable secret consort! Thus praise. Third is the completion stage yoga: The entire external world is a palace, the entire internal sentient beings are the wrathful father and mother, all appearances and sounds are bliss-emptiness, clarity-emptiness, awareness-emptiness, sound-emptiness, abiding in the vast expanse of ultimate liberation. As stated in the text, visualize clearly and abide in it. Dedicate the merit and recite auspicious prayers. The number, as stated in the scriptures, is to recite three hundred and twenty-one thousand times, and it is good to supplement with an additional thirty thousand times. Regarding the signs, the root text says: Then the order of signs is, having practiced as above, the signs are that the body is comfortable, speech is powerful, in the mind arises the samādhi of bliss and clarity, the appearance of seeing the deity, prophecies, teaching the Dharma, and clairvoyance, the attainment of the siddhi of power and fame, abiding in the state of the wrathful one in one lifetime, at the time of death, rainbows, relics, and remains will appear. Thus it is. Fourth is the practice of the Ḍākinī.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་ནི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་གྲངས་ཐེམས་པ་དང་། ཐུན་བཞི་ཀར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། རང་གཏུམ་པོར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོ་རྒྱན་མཐིང་ནག་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན། ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོར་ཡུམ་བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་མཐིང་ག་ཕྱག་ན་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱིས་གང་བའི་བྷནྡྷ་བསྣམས་པ། རང་གི་མགྲིན་པར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་དང་ཡུམ་གྱི་མགྲིན་པར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཉིས་ཀ་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་བྷནྡྷ། དེ་བཞིན་དུ་ཡབ་ཡུམ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་བྷནྡྷ། ལྟེ་བར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ་པདྨའི་སྡོང་པོ་དང་བྷནྡྷ། གསང་བར་ལས་ཀྱི་
28-18-12a
མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་བྷནྡྷ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ལམ་མེར་བཞུགས་པ། ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿ ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ། ཡུམ་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་ཧ་རི་ནི་ས་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གསལ་གདབ། བཟླས་དམིགས་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་ས་བོན་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུས་བདག་གཞན་གྱི་ནད་གདོན་ཞི་བ་དང་། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་འཕྲོ་འདུས་ཚེ་སོགས་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས་པ་དང་། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུས་འཁོར་འདས་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུས་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པར་དམིགས། བཟླ་བྱའི་སྔགས་ནི། གསང་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾཿཧྲཱིཾཿཛཿཛ༔ ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མ་རཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ། ལས་བཞི་སོ་སོར་ཞག་རེ་རེར་བྱས་པའི་ཞག་བཞི་ཙམ་དང་། རྟགས་གཞུང་ལས། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་
28-18-12b
ལུང་སྟོན༔ ཆོས་འཆད༔ ལེགས་ཉེས་སྨྲ༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་ཐུན་མོང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་པ་སོང་ནས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་གཞུང་ལས། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་མཎྜལ་བྲིས་པར་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ཤིང་བསགས༔ ཚོགས་གཏོར་མཆོད་པ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོར་བཤམས༔ མེ་ནང་དུ་གཏུམ་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད༔ བསྲེག

{
  "translations": [
    "由于这是秘密成就的实践，因此，秘密成就的念诵次数要足够，并且在四座法中，都要以本尊瑜伽来修持，证悟誓言与智慧二者无别。在‘修持’的阶段，观想自己显现为忿怒尊，顶上有黑蓝色金刚铃杵的邬金（乌仗那，梵文：Udyāna，古印度地名，意为‘花园’），身着报身装束。明妃的顶上有佛陀部的空行母，深蓝色，手中拿着装满五妙欲和如意宝藏的颅器。在自己的喉咙处，观想金刚空行父，在明妃的喉咙处，观想金刚空行母，二者皆为白色，双手分别拿着金刚杵和颅器。同样地，在父尊和母尊各自的心间，观想宝生部的空行父和空行母，黄色，手持珍宝和颅器。在脐轮处，观想莲花部的空行父和空行母，红色，手持莲花茎和颅器。在秘密处，观想事业部的空行父和空行母，绿色，手持金刚交杵和颅器。所有这些都佩戴着骨饰和珍宝饰品，以伸展和弯曲的舞姿安住。邬金（乌仗那，梵文：Udyāna，古印度地名，意为‘花园’）的心间有啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧，大悲）。明妃的心间有嘛。四部空行父的心间有ra tsa hri ya。四部空行母的心间分别观想白色、黄色、红色、绿色的ha ri ni sa。念诵的观想是：从金刚空行父和空行母的心咒种子字放射出白色光芒，消除自己和他人的疾病和邪魔；从宝生空行父和空行母的心咒种子字放射出黄色光芒，增长寿命等六种兴旺；从莲花空行父和空行母的心咒种子字放射出红色光芒，掌控轮回和涅槃；从事业空行父和空行母的心咒种子字放射出绿色光芒，摧毁敌人和障碍。要念诵的咒语是：在秘密成就咒语的末尾，加上哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，无字面意思），ra tsa hri ya tsitta hrih hrih dza dza（藏文：ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾཿཧྲཱིཾཿཛཿཛ，梵文天城体：रचह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्हھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھھ

--------------------------------------------------------------------------------

་རྫས་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ་འབུལ༔ གང་འདོད་པའི་གསོལ་བ་གདབས༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་གང་སྒྲུབ་ལྷའི་མདོག་ལྟར་བསྐྱེད༔ སྤྱིར་ལས་ཚོགས་མང་ན་ཡང་གསང་སྒྲུབ་འདིའི་ལས་ཚོགས་མེ་མཆོད་འདི་ཟབ་པས་འདི་ལས་གཞན་དུ་མ་བསྟན་ནོ༔ འདིས་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་བོ༔ ཞེས་དང་། ཞལ་གདམས་ལས། ཤར་དུ་སྲེག་རྫས་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་དར་ཟབ་མེ་ཏོག༔ མར་མེ་ཞལ་ཟས་མཆོད༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་གསོལ་བ་གདབ༔ ལྷོ་རུ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ཕུད་དང་གཟུགས་དང་དངོས་འབྱོར་འབུལ༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་མཐུ་དང་གྲགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་གདབ༔ ནུབ་ཏུ་ལྷ་མི་གང་ཡིན་རཱུ་པ་མིང་བྱང་བསྲེག༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བར་གསོལ་བ་གདབ༔ བྱང་དུ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་
28-18-13a
དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་བསྲེག༔ དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་གསོལ་བ་གདབ༔ ལས་ཚོགས་གཞན་ནས་ཁ་སྐོང་དགོས་པ་མེད༔ བསྙེན་པ་ཐེམས་ནས་མཆོག་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གྲངས་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་དགོས་པས་རྫས་དང་ལྷ་བསྒོམ་ཚུལ་སོགས་འདི་ལྟར་ལ་འདོན་ཆ་ལག་ལེན་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་སྦྱོར་བས་འཐུས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་པ། ནང་སྒྲུབ་ཉེ་བསྙེན། གསང་སྒྲུབ་སྒྲུབ་པ། མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་དོན་ཡིན་པར་ཡང་བཤད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་གྱི་རིམ་པ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་སྔ་དྲོའི་ཆར་གཞི་མདུན་སྟེགས་དཀར་པོ་ལ། ཕྱེ་མར་སྨན་དང་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་པའི་དཔལ་བཤོས་དང་ཚེ་རིལ། ལས་བཞིའི་རྫས་ཟླུམ་པོ། གྲུ་བཞི། ཟླ་གམ། ཟུར་གསུམ་གྱི་དབྱིབས་སོགས་བཟོས་པ་དང་། ཛ་གད་དང་བུ་རམ་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་བཏུང་བ། གཞན་ཡང་ཤ་མར་ཐུད་ཁུར་བ་ཟས་སྣའི་རིགས་ཤིང་ཏོག་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཅི་འབྱོར་དུ་བསགས་ལ། ལས་གཞུང་དུ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་སྦྱར་བའི་གཞུང་བསྲང་དང་ཛཔ྄་ཀྱི་དུས་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་དང་མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་ཤམས་སྦྲེལ་བ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བཟླ་ཞིང་། འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་
28-18-13b
དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤམས་ཏེ་རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཚོགས་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་དེ་སྨོན་ལམ་གདབ། སྒྲུབ་པའི་རིང་བསགས་པའི་གཙང་བཙོག་གི་ལྷག་གཏོར་བསྲེས་པ་བདུད་རྩིའི་ཁ་ཕྲུས་བཏབ་སྨན་རཀ་བྲན་ལ་ལྷག་ཆོག་བཅས་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྱལ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོ་དང་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་བཅས་ཚང་བ་བྱ། དངོས་གྲུབ་སྐུལ་ཚིག་གཏེར་ཁ་འདིར་དམིགས་བསལ་མ་བྱུང་བས་སྤྲོ་ན་རིགས་མཐུན་གཞན་ནས་བླ

【现代汉语翻译】
观想供品为甘露并献上，祈祷任何你想要的。为了成就四种事业，观想本尊如其本色。一般来说，虽然事业种类繁多，但秘密修持的火供最为深奥，因此不应展示其他法门。通过此法，一切愿望皆能如意成就。’
口诀中说：‘在东方，焚烧黄金、白银、青铜、铁、丝绸、鲜花，供奉酥油灯和食物。祈祷平息疾病、邪魔、罪业和障碍。在南方，供奉人、牲畜和食物的精华，以及形状、物品和财富。祈祷人、牲畜和食物的三种力量、名声、功德全部增长。在西方，焚烧神或人的形象和名牌。祈祷将三界和三有全部纳入掌控。在北方，焚烧各种毒物、血液、敌人和障碍的朵玛（藏文：གླིང་ག་，梵文天城体：लिंग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：形象）。祈祷彻底摧毁傲慢、敌人、障碍和所有鬼神。无需从其他事业中补充。一旦完成近修，毫无疑问将获得殊胜和共同的成就。’
如上所述，需要十分之一的数量用于近修，因此，供品和观想本尊的方式等应如上所述，并通过念诵、仪轨、实修和秘密总集来完成。据说，这代表了外修的念诵、内修的近修、密修的修持和空行母的大成就的意义。
第三，后续阶段：在圆满完成念诵和修持的早晨，在前方白色法座上，放置用面粉、药物和三甜制成的食子（藏文：དཔལ་བཤོས་），长寿丸，以及四种事业的圆形、方形、半月形和三角形供品。还有用红糖和蔗糖混合药物制成的饮料。此外，还要准备尽可能多的食物，如肉、酥油、酸奶、水果等。在事业正行中，结合秘密修持的证悟，在念诵期间，将秘密修持的咒语和空行母的咒语（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）结合起来念诵成百上千遍。观想轮回和涅槃、容器和精华的所有美好事物和功德都融入到成就的供品中。
广泛地陈设会供轮，如常进行，直至圆满三根本的供养。由于具备内在瑜伽，享用会供品，并祈祷。将修持期间积累的清净和不净的剩余供品混合在一起，用甘露加持，洒上药物和酒，然后将剩余供品送到外面。完整地进行护法神的朵玛供养和誓言坚定仪式。由于此伏藏法中没有特别的成就祈请文，如果需要，可以从其他同类法门中借鉴。

【English Translation】
Visualize the offerings as nectar and offer them, pray for whatever you desire. To accomplish the four activities, visualize the deity in its true color. In general, although there are many kinds of activities, the fire offering of secret practice is the most profound, so other methods should not be shown. Through this, all wishes will be fulfilled as desired.’
The oral instruction says: ‘In the east, burn gold, silver, copper, iron, silk, and flowers, and offer butter lamps and food. Pray for the pacification of diseases, evil spirits, sins, and obstacles. In the south, offer the essence of humans, livestock, and food, as well as shapes, objects, and wealth. Pray for the increase of the three powers of humans, livestock, and food, fame, and all merits. In the west, burn the image and nameplate of whatever deity or human. Pray to bring all three realms and three existences under control. In the north, burn various poisons, blood, the enemy, and the obstacle linga (Tibetan: གླིང་ག་, Sanskrit Devanagari: लिंग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: image). Pray to completely destroy arrogance, enemies, obstacles, and all spirits. There is no need to supplement from other activities. Once the approach is completed, there is no doubt that supreme and common accomplishments will be attained.’
As mentioned above, one-tenth of the number is needed for the approach, so the method of offerings and visualizing the deity, etc., should be as above, and it should be completed through recitation, ritual, practice, and secret compilation. It is said that this represents the meaning of the recitation of the outer practice, the approach of the inner practice, the practice of the secret practice, and the great accomplishment of the dakini.
Third, the subsequent stage: On the morning of the perfect completion of recitation and practice, on the white seat in front, place the torma (Tibetan: དཔལ་བཤོས་) made of flour, medicine, and three sweets, longevity pills, and round, square, crescent, and triangular offerings for the four activities. There is also a drink made of brown sugar and cane sugar mixed with medicine. In addition, prepare as much food as possible, such as meat, butter, yogurt, fruit, etc. In the main part of the activity, combine the realization of the secret practice, and during the recitation, combine the mantra of the secret practice and the mantra of the dakini (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) and recite them hundreds and thousands of times. Visualize all the good things and merits of samsara and nirvana, container and essence, merging into the offerings of accomplishment.
Widely arrange the tsok wheel, and proceed as usual until the offering of the three roots is completed. Because of having inner yoga, enjoy the tsok offerings and pray. Mix the pure and impure leftover offerings accumulated during the practice, bless them with nectar, sprinkle medicine and alcohol, and then send the leftover offerings outside. Fully perform the protector's torma offering and the oath-firming ceremony. Since there is no special accomplishment prayer in this terma, if needed, it can be borrowed from other similar methods.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཆོག །བསྡུ་ན། སྒྲུབ་གཏོར་སྐུ་རྟེན་དང་བཅས་ལྷར་གསལ་བ་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེར་གཏུག་ཅིང་། ཨཱོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གནས་རྣམས་ནས་སྐུ་དང་འོད་ཟེར་སོགས་སྤྲོས་བསྟིམ་གྱིས་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་བྱེད། མཐར་གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་མོས་ཏེ་གཏོར་ཟན་ཅུང་ཟད་མྱང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་རོལ། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བཏབ་སྟེ་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་དང་། ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླས་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐངས་ལ་བཟོད་གསོལ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་རས་བྲིས་དང་སྐུ་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ། འདིར་ནི་
28-18-14a
གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་སོགས་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བློ་བྲལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག །སླར་ཡང་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་ཞིང་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པ་བྱ། རྒྱལ་ཐོ་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ་ལ་གཤེགས་བསྡུ་བྱས་ཏེ་མཚམས་རིམ་གྱིས་གྲོལ། འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་གཞིའི་ལག་ལེན་དང་དམིགས་རིམ་རྩ་བ་ཙམ་སྨོས་པ་ཡིན་གྱི་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ་རྣམས་སྤྱིའི་བསྙེན་ཡིག་དང་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་སོགས་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལ་སྣང་བའི་ཞུགས་འདིས་ཀྱང་། །རིམ་པ་དང་པོའི་གསང་ལམ་ལེགས་བགྲོད་ནས། །རང་རིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རུ། །ངོ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་བརྟན་པ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བློ་གྲོས་དང་སྤྲོས་འབྱོར་དམན་པའི་ཀུ་སཱ་ལི་ཉམས་ལེན་འདོད་པ་ལ་ཁྱེར་བདེ་བའི་སླད་དུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཛད་པའི་བསྙེན་ཡིག་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་ལས། སྙིང་པོ་བསྡུས་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
然后，观想包含供品食子和身像在内的本尊如实显现，集中于自身、喉咙和心间。念诵：'嗡 班匝 帕尼 嘎雅 瓦嘎  चित्त 固那 嘎玛 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ वज्र पाणि काय वाक चित्त गुण कर्म सर्व सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi kāya vāk citta guṇa karma sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，身语意功德事业，一切成就，吽)'。观想从各处的身像和光芒等融入，获得四种灌顶。最后，观想食子的智慧尊降临，誓言尊化为甘露，稍微品尝食子，享用成就之物。清晰观想自身和面前的本尊，进行详细或简略的供养和赞颂。念诵百字明咒多次，弥补不足，如常忏悔。观想面前的智慧尊在唐卡和身像上，念诵：'嗡，于此处与形象同在'等。念诵'苏 帕提斯塔 (梵文：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住)'，撒花并进行坚住。誓言尊融入自身。将自身本尊融入圆满次第，安住于无分别的禅定中。再次从显空双运的本尊身中升起，了知一切显现皆为本尊、咒语和智慧的自性，进行广大的回向和吉祥祈愿。向护法神众献上感恩的供养和赞颂，进行遣送和收摄，逐渐解除结界。这里所说的是实修和观想次第的根本，关于取舍的次第，应从共同的修法仪轨和传承的实践中了解。对于瑜伽士来说，愿此显现的引导，能让你善于行走于第一阶段的秘密道，证悟自性智慧金刚持的印记，圆满证悟，获得稳固的成就。'为了那些智慧和资粮不足，想要修持的瑜伽士们能够轻易上手，莲花生大士（Padmasambhava）化身贝玛 钦列（Padma Trinle）撰写了《修法仪轨金刚之剑》，我贝玛 嘎旺 钦列 卓度 匝（Padma Garwang Trinle Drodul Tsal）将其精髓汇集于宗修德谢杜贝（Zongshod Deshek Dubpai）大殿的修行处，愿吉祥增长！'
然后，观想包含供品食子和身像在内的本尊如实显现，集中于自身、喉咙和心间。念诵：'嗡 班匝 帕尼 嘎雅 瓦嘎 चित्त 固那 嘎玛 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ वज्र पाणि काय वाक चित्त गुण कर्म सर्व सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi kāya vāk citta guṇa karma sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，身语意功德事业，一切成就，吽)'。观想从各处的身像和光芒等融入，获得四种灌顶。最后，观想食子的智慧尊降临，誓言尊化为甘露，稍微品尝食子，享用成就之物。清晰观想自身和面前的本尊，进行详细或简略的供养和赞颂。念诵百字明咒多次，弥补不足，如常忏悔。观想面前的智慧尊在唐卡和身像上，念诵：'嗡，于此处与形象同在'等。念诵'苏 帕提斯塔 (梵文：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住)'，撒花并进行坚住。誓言尊融入自身。将自身本尊融入圆满次第，安住于无分别的禅定中。再次从显空双运的本尊身中升起，了知一切显现皆为本尊、咒语和智慧的自性，进行广大的回向和吉祥祈愿。向护法神众献上感恩的供养和赞颂，进行遣送和收摄，逐渐解除结界。这里所说的是实修和观想次第的根本，关于取舍的次第，应从共同的修法仪轨和传承的实践中了解。对于瑜伽士来说，愿此显现的引导，能让你善于行走于第一阶段的秘密道，证悟自性智慧金刚持的印记，圆满证悟，获得稳固的成就。'为了那些智慧和资粮不足，想要修持的瑜伽士们能够轻易上手，莲花生大士（Padmasambhava）化身贝玛 钦列（Padma Trinle）撰写了《修法仪轨金刚之剑》，我贝玛 嘎旺 钦列 卓度 匝（Padma Garwang Trinle Drodul Tsal）将其精髓汇集于宗修德谢杜贝（Zongshod Deshek Dubpai）大殿的修行处，愿吉祥增长！'

【English Translation】
Then, visualize the deity, including the offering torma and the image, as clearly manifest, focusing on your own body, throat, and heart. Recite: 'Om Vajra Pani Kaya Vak Citta Guna Karma Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ वज्र पाणि काय वाक चित्त गुण कर्म सर्व सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi kāya vāk citta guṇa karma sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, body, speech, mind, qualities, activities, all accomplishments, Hum)'. Visualize the body and rays of light from all places dissolving, receiving the four empowerments. Finally, visualize the wisdom deity of the torma departing, and the samaya deity transforming into nectar, tasting a little of the torma, and enjoying the substances of accomplishment. Clearly visualize the deities in front of you and yourself, and perform elaborate or concise offerings and praises. Recite the Hundred Syllable Mantra many times, making up for any deficiencies, and confess as usual. Visualize the wisdom deity in front of you on the thangka and the image, reciting: 'Om, here together with the form,' etc. Recite 'Supratistha (梵文：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：Well established)', scattering flowers and performing the firm abiding. The samaya deity dissolves into yourself. Dissolve your own deity into the completion stage, and abide in non-conceptual meditation. Again, arise from the deity body of the union of appearance and emptiness, knowing that all appearances are the nature of deity, mantra, and wisdom, and perform extensive dedication and auspicious prayers. Offer gratitude offerings and praises to the Dharma protectors, perform the sending and gathering, and gradually dissolve the boundaries. Here, only the root of the actual practice and visualization sequence of the approach and accomplishment are mentioned. The sequence of what to accept and reject should be understood from the common practice manual and the practices of the lineage. For the yogi, may this guide of appearance enable you to walk well on the secret path of the first stage, realize the seal of the self-aware Vajradhara, fully realize, and attain stable accomplishment. 'For the sake of those yogis who lack wisdom and resources and desire to practice easily, Padma Trinle, an emanation of Padmasambhava, wrote the 'Practice Manual Vajra Sword'. I, Padma Garwang Trinle Drodul Tsal, have gathered its essence at the practice place of the great palace of Zongshod Deshek Dubpai, may auspiciousness increase!'
Then, visualize the deity, including the offering torma and the image, as clearly manifest, focusing on your own body, throat, and heart. Recite: 'Om Vajra Pani Kaya Vak Citta Guna Karma Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ वज्र पाणि काय वाक चित्त गुण कर्म सर्व सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi kāya vāk citta guṇa karma sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, body, speech, mind, qualities, activities, all accomplishments, Hum)'. Visualize the body and rays of light from all places dissolving, receiving the four empowerments. Finally, visualize the wisdom deity of the torma departing, and the samaya deity transforming into nectar, tasting a little of the torma, and enjoying the substances of accomplishment. Clearly visualize the deities in front of you and yourself, and perform elaborate or concise offerings and praises. Recite the Hundred Syllable Mantra many times, making up for any deficiencies, and confess as usual. Visualize the wisdom deity in front of you on the thangka and the image, reciting: 'Om, here together with the form,' etc. Recite 'Supratistha (梵文：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：Well established)', scattering flowers and performing the firm abiding. The samaya deity dissolves into yourself. Dissolve your own deity into the completion stage, and abide in non-conceptual meditation. Again, arise from the deity body of the union of appearance and emptiness, knowing that all appearances are the nature of deity, mantra, and wisdom, and perform extensive dedication and auspicious prayers. Offer gratitude offerings and praises to the Dharma protectors, perform the sending and gathering, and gradually dissolve the boundaries. Here, only the root of the actual practice and visualization sequence of the approach and accomplishment are mentioned. The sequence of what to accept and reject should be understood from the common practice manual and the practices of the lineage. For the yogi, may this guide of appearance enable you to walk well on the secret path of the first stage, realize the seal of the self-aware Vajradhara, fully realize, and attain stable accomplishment. 'For the sake of those yogis who lack wisdom and resources and desire to practice easily, Padma Trinle, an emanation of Padmasambhava, wrote the 'Practice Manual Vajra Sword'. I, Padma Garwang Trinle Drodul Tsal, have gathered its essence at the practice place of the great palace of Zongshod Deshek Dubpai, may auspiciousness increase!'

--------------------------------------------------------------------------------

